PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1754]. Carta de María García Almagro para Juan Antonio Serra, cura.

ResumoLa autora informa a Juan Antonio Serra de su grave estado de salud y se lamenta de su dilatada ausencia. También le aconseja sobre la manera más conveniente de proceder en el pleito que se ha promovido en su contra.
Autor(es) María García Almagro
Destinatário(s) Juan Antonio Serra            
De España, Albacete, Minaya
Para España, Cuenca
Contexto

El reo de este proceso era Juan Antonio Serra, cura propio de la villa de Minaya (Albacete). Fue acusado por la Inquisición de Cuenca en 1754 de cometer ciertas irregularidades en la dirección espiritual de María García Almagro, su hija de confesión. Esta venía padeciendo desde 1739 una grave enfermedad y su situación empeoró en febrero de 1740 hasta el punto de que un día se la dio por muerta. Cuando recuperó la consciencia, quienes se hallaban presentes creyeron que había resucitado. Compartió ese mismo parecer Juan Antonio Serra, que desde entonces tuvo a la joven por santa y, según algunos testigos, conservaba sus vendas como reliquia. Además, se la llevó a vivir a su casa con el propósito de asistirla en los arrobos que sufría y guiarla en la práctica de sus ejercicios espirituales. Al cabo de un año, María García Almagro regresó a su hogar para cuidar de una hermana que había caído también enferma, lo que no resultó impedimento para que siguieran manteniendo un estrecho contacto gracias a las asiduas visitas del religioso.

Esa excesiva cercanía entre ambos despertó, en primer lugar, los recelos del obispado de Cuenca. En 1747 el fiscal eclesiástico interpuso una querella a Juan Antonio Serra por desobedecer la prohibición previa de frecuentar el domicilio de su feligresa. Este no dudó en apelar a Roma la sentencia dictada en su contra, pero la Nunciatura le recomendó acatar el mandato del obispo, si bien se le permitía acudir a casa de su hija de confesión en el supuesto de que ella, de acuerdo con el dictamen de un médico, no pudiera ir a la iglesia. Sin embargo, Juan Antonio Serra persistió en su frecuente trato y comunicación con la pretendida santa, lo que provocó finalmente la intervención del Santo Oficio en 1754. Al cargo de mala dirección se sumó asimismo el delito de proposiciones por haber predicado un sermón que contenía algunas afirmaciones erróneas y escandalosas. La Inquisición acusó también a María García Almagro de fingir los estados de éxtasis que experimentaba, unos accidentes a los que su confesor daba crédito, por lo que fue tachado de iluso. Se decretó entonces el ingreso en prisión de Juan Antonio Serra y el embargo de sus bienes, momento en el que se incautaron todas las cartas que tenía tanto en su residencia de Minaya (Albacete) como en la posada en la que se alojaba en Cuenca, siendo incorporadas a la causa como prueba. El proceso está incompleto, por lo que se desconoce si el reo fue finalmente condenado y la pena que se le impuso.

Suporte dos cuartos de papel doblados longitudinalmente, escritos por todas las caras.
Arquivo Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Fundo Procesos de delitos
Cota arquivística Legajo 603bis, Expediente 7289
Fólios 536r-539v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Carmen Serrano Sánchez
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2016

Texto: -


[1]
Padre
[2]
por darle a usted gusto me animo no porque estoi para ello por lo estenuada que me allo de fuercas
[3]
i arto e sentido no poderlo acer en las antecedentes que bastantes medios puse i me lo inpidio una grande angustia que no me beo libre de ellas, nacidas de unos copiosos sudores de medio cuerpo aRiba i lo Restante d el; frio como un marmol por lo que me allo para morir cada istante cercada de mil congogas por berme desanparada de todo consuelo en lo espiritual i corporal,
[4]
despues de escrito esto Recibo la esquela i me alegro de el consuelo que usted a tenido de que no tenia nobedad
[5]
i si la tengo que si estubiera como queando me bido Juan antonio que por entonces escribiria ia estubiera enteRada
[6]
no se afliga usted que arto dolor me cuesta darle a usted a entender como me allo
[7]
i no puedo por menos por ser mis desconsuelos mui grandes por aberme faltado todo
[8]
i artas penas Reselbo en mi pecho por no contristar a usted
[9]
i arta pena e tomado de esta ultima que usted me escribe
[10]
i bien considero que mi muerte pondra termino a esas cosas i no espere usted sera de otro modo
[11]
i segun me allo si dios no lo remedia i usted en vien en biendo no detenerse ai un punto en benir a socoRer esta necesidad tan abandonada de todo Remedio perecera
[12]
i siento la ausencia tan dilatada de tres meses de usted
[13]
i esto me tiene en la aniquilacion que me allo i la que lo a niquilado todo i que su estada de usted solo a sido para darles ai fuerca que es a lo que an caminado i caminan i caminaran aunque se estrnartraño dando consolatorias como usted a esperimentado
[14]
i bastantes antecedentes tenemos i de lo que se an balido para logralo i los que antecedentemente abian puesto
[15]
i estas no se como las a boRado usted Junto con las que aqui se comunicaron que no se que creiera usted de paradogas ni palabras de que ia se conpondra que lo mismo icieron con el pleito pasado i luego salio lo que usted bido
[16]
no se como usted a boRado esto pues bien presente esta i asimesmo cocotemo usted lo a llebado teniendo esto presente pues estas cosas pedian otro tenperamento de el que asta aqui se a llebado cuidandolo ustd sin fiarlo a nadie pues todos caminan a la contenplacion como que no les inporta i dirian lo que les parezga
[17]
i los otros estaran dando cuerda i se estaran gloriando bibendolo confiado que usted esta sin tomar Resolucion por si para que determinen,
[18]
i esto se abia de aber echo luego que usted llego como se abia comunicado sin llebar mas pretensiones que el de despachar presto por el peligro en que quedaba,
[19]
ia esto se abia de aber dirigido todo, para el mas brebe despacho por el cuidado con que usted estaba de si falleceria estando usted ausente
[20]
i esto ubiera inportado mucho para que no aian pasado a discuRir esta usted, sin el cuidado de que no tengo tal peligro de muerte, pues a mi que lo se que usted lo tiene me pone en confusion por saber usted como me pongo i ellos no lo saben,
[21]
en fin esto es lo que a mi se me ofrece i me parece ba fundado,
[22]
ia usted me a de acer fuerca i a de conocer lo mismo aunque ia es tarde
[23]
solo puede serbir para lo presente de no detenerse usted mas istantes
[24]
padre mio io me e cansado muchisimo en escribir esto
[25]
i a usted solo le serbira de gran sentimiento nada al consuelo que usted dice que uste dice Recibe con ellas aunque espero no a de tomar usted pena de nada de lo que aqui ba, i solo a de ser para ponerlo por obra que asi conbiene muchissimo por muchas cosas que aqui no puedo ponerlas, i por lo acongojada que me allo de no poder desaogar mi intedrior que es lo que mas me aflige por berme tan sin alientos faltandome cada istante la Respiracion
[26]
i esto a mas de un mes pasando las noches en un quegido como anima de purgatorio
[27]
no se si esto sera de el corto alimento que tomo por no poderlo pasar i esto a de ser sustancia
[28]
abua entra bastante porque me aso biba,
[29]
io estoi que estos sudores i angustias son nacidas de esto i lo oprimido de la Respiracion i acharcado que tengo el cuerpo con la sed tan interna, que esto ba caminando a una idropesía segun las muestras i lo malissima que estoi
[30]
i si Dios no me megora temo lo que a don Juan de la toRe que por dibilitacion se queda ablando sin mas acidente
[31]
io temo lo mismo
[32]
i asi tomar esas cosas con el enpeño posible i por si, no fiandolo a otro como llebo dicho
[33]
i puesde usted informar a boca como me allo i las circustancias que ocuRen para no poderme degar de asistir
[34]
i a los Recaños acer todo enpeño para que aprieten sin dar mas dilatorias i esto sin degarlo de la mano
[35]
i ellos como esta usted ai no se atreberan porque no digan estan artos de buespedes por lo que precisa no degarlos que mucho abran degado de acer por este Respeto i por lo que usted les a dicho que por seis ni ocho ni beinte que no se apieten
[36]
i esto a sido atarles las manos que por el corpus pudo usted benirse abiendo apretado por lo que digo de el probisor
[37]
i ubiera inportado mucho para estas gentes i para inpedir el acidente tan fuerte que me dio que no e chado mas luz ni echare como usted lo bera si biene presto
[38]
i asi por Maria santissima le encargo a usted la brebedad
[39]
i juan antonio informara a boca lo que a dicho don inacio i lo mal que a sentido de el lado dizquierdo que se a RaRegalado la mitad i sientoe malas Resultas,
[40]
todo esto le contristara a usted muchissimo pero no puedo por menos de desaogarme aunque no sea por el todo que bastante lo deseo i espero en su magestad lo a de disponer en brebe puniendo usted todos los medios que por eso dice a Dios Rogando i con el maco dando
[41]
i no dice que se baia usted a san pablo por mañana i tarde i lo dege usted todo que esto no lo quiere ni io
[42]
i acuerdese de usted de el dicho de el pontifice i tenerlo presente
[43]
i cuidado con todo lo que llebo dicho que me a costado el trabago de ocho dias i a cada Renglon me a costado descansas una ora o dos
[44]
i setire la eche usted a un lado porque sera aiudarme a caminar aunque estoi segura no lo ara usted que bien me lo e creido
[45]
encargo que Juan atonio no se benga sin que se benga usted i que no aiga nobedad en lo que pido que me sera de notable sentimiento por lo que buelbo a encargarlo
[46]
i no decirle a el nada de lo que aqui ba,
[47]
buelbo a encargar gar no se detenga usted ai mas ora que cada dia me siento peor
[48]
estos tres dias desde el lunes, se me a puesto el cuerpo echo una desdicha sin poder estar en cama
[49]
i temo cuando se queda el pellego asido a la csabana por lo que era necesario dar forma i albreriar como pudiera estar para no llagarme que esta mui cerca i si llega estamos fuera de enfermedad
[50]
io no cieRo la boca porque padece me desuellan
[51]
la pobre geroma lleba un trabago inmenso conmigo i esta caiendose muerta
[52]
i dice que se benga usted presto para alibiarle la carga
[53]
i con esto ceso
[54]
memorias

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view