PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1820. Carta de P. N. Brelaz, comerciante, para Joaquim Peres da Conceição, caixeiro.

Autor(es) P. N. Brelaz      
Destinatário(s) Joaquim Peres da Conceição      
In English

Request letter fromP. N. Brelaz, a trader, to Joaquim Peres da Conceição, a bill and account collector.

The author asks the addressee to send him and the money he has collected for the selling of different goods: peas, beans and cheeses. He shows how he is running out of patience.

In the house of the bill and account collector Joaquim Peres da Conceição all his ledgers were apprehended by the Justice. This letter was filed next to such books.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Snr Peres
[2]
Achei hontem em caza a Conta das 106 SC Ervilhas, cujo importe se deve cobrar sem demora.
[3]
Trata se agora de entregar o resto das primas 58 SC e remetter me a sua Conta, como tambem a das Ervilhas verdes, feijão e Queijos, pela Flora da mesma primeira viagem;
[4]
não posso dilatar por mais tempo a remessa de todas essas Contas, e precizo dellas amanham para ter tempo de as aprontar pa o correio de Sabado.
[5]
Peço lhe encarecidamente q me não falte;
[6]
a demora de todas essas Contas faz hum effeito pessimo para com os meus correspondendes, q alem disso estão bastante azoados pello máo rezultado dessa Carga.
[7]
Emqto a cobrança do Sr Rollim, parece q he mangação, e me tem feito a maior tortura;
[8]
ha quinze dias q estou de dia em dia esperando, conforme o ajuste, e não obstante as suas repetidas promessas, não se effeitua;
[9]
esta falta tem me desgostado mais do q posso dizer;
[10]
he me absolutamte precizo receber esse dinheiro hoje, como tambem qualquer outra quantia q vmce tenha cobrado; pois tenho pagamentos q fazer amanham, e contei com isto;
[11]
cuide então em me não faltar hoje; e em continuar a diligenciar as mais cobranças que restão pa fazer, para podermos huma vez terminar e liquidar as contas antigas; pois he tempo e mais do q tempo.
[12]
Em me remettendo as Contas q eu lhe peço venhão tambem os Cadernos da flora e da Johanna.
[13]
Conto infallivelmente com o dinheiro para hoje
[14]
e
[15]
Sou Seu Amo Venr e Cr P. N. Brelaz 4a fa 5 de Julho 1820

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view