PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1824. Carta de José de Faria Machado, sargento, assinada sob o pseudónimo de António Chuço, para Montalvão.

Autor(es) José de Faria Machado      
Destinatário(s) Montalvão      
In English

Extortion letter, signed with the alias Antonio Chuço (Antonio, the Pike), sent to Montalvão.

The author threatens the recipient with death if the latter doesn't deliver 60 coins to liberate a man from the Limoeiro jail.

In the first quarter of the 19th century, extorsion letters became a very typical practice in the Limoeiro jail, near Lisbon. Prisoners, pretending to be highwaymen, contacted people outside jail, threatening them with all sorts of ruinous events in the case they didn't hand in a certain amount of money. The frequentness of this practice was possible also because of the political and social turmoil associated with these first years of Liberalism.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
9 de nobro de 1824 gemes Illlmo Snr
[2]
Estimo q VSa tenha Saude em Compa do Çeu dezejo pois Eu fico pronto mais os meu Camaradas pa tudo q VSa detreminar
[3]
Illlmo Snr Eu lhe parteçipo a VSa q Cheguei as Alturas de games aonde Reçebi huma Carta de hum primo meu chamado Franco Joze Coelho Carapuça aonde me dis q se acha prezo na Cada nova da Corte no Limoeiro em Lisboa aonde me manda pedir 60 moedas pa o seu Livramto aonde Eu não poço de deixar de ComResponder mas se me fas perzizo oCopar Alguns Snres pa este fim
[4]
asim quero q VSa me faça o favor de me imprestar Contia de Vinte moedas
[5]
he VSa Remetera este dinro a este meu primo
[6]
sera emtregue pello Seguro
[7]
he pa seu governo de VSa ahi lhe Remeto huma sedolla pa VSa me amostrar Condo Eu lhe for a pagar este dinro q Eu lhe hei de pagar pa o Reis
[8]
he ComRespondendo VSa na forma deCaLarada Sempre Sera Respeitado e tudo Conto for de VSa i Sera ReComendado pellos meus camaradas
[9]
este dinro a de estar imtregue athe o dia 26 deste Mes a de de estar emtregue o meu primo na cada nova da corte em Lisboa
[10]
he não CoRespondendo lhe irei abrazar tudo Conto for de VSa he VSa sera feito em Coartos he ceu povo ficara deRotado
[11]
asim não quira q se lhe faça estes emSultos q Eu lhe Juro por estas Cruzes se me faltar comforme Vai este coração lhe hei de fazer o de VSa he tudo Conto estiver em Caza
[12]
isto he não sendo emtregue o meu primo da da Contia q Eu lhe mando pedir a VSa q Eu Tãobem escrevo pa Saber de qm a de aReÇeber o dinro
[13]
asim Logo q VSa aReÇeba esta mandara Resposta o meu primo na Cada nova da Corte em Lisboa Chamado Franco Joze Coelho Carapuça pa elle m me parteçipar de a ComRespondença q VSa tem pa Eu detreminar o q hei de fazer Com isto
[14]
Ds athe Vista
[15]
Deste seu Cro Anto Joze ChuÇo Capitão de Corenta Camaradas
[16]
Snr Remetera a da Contia Franco Joze Coelho CarapuÇa na Cada nova da Corte im Lisboa
[17]
Anto Joze ChuÇo

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view