PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1735. Carta de Manuel Amado Sanches, escrivão eclesiástico, para António José Cogominho, fiscal da Intendência das Minas de Sabará.

Autor(es) Manuel Amado Sanches      
Destinatário(s) António José Cogominho      
In English

Friendship letter from Manuel Amado Sanches, an ecclesiastical scribe, to António José Cogominho.

The author tells his friend the news about his businesses and also about the country.

António José Cogominho, a New Christian, 49 years old, a civil servant at Sabara de Minas, Brazil, was married to Joana Micaela de Sande Tórrosa. After a stay of 18 years in Brazil, allegedly without news from his wife in Portugal, he married Eufrásia Maria dos Prazeres. He was later accused of bigamy, and the court papers include three letters from Portugal, which he presented to the religious authorities when he was trying to proof that his first wife was dead. According to him, as soon as he got to know that his first wife was still alive, he left his second wife and embarked for Portugal, which he believed was a signal of how he acted in good faith.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Meu amo e sr
[2]
pla frotta do Ro q veyo o anno passado recebi huã de VM q mto me alegrei plas notas q me dava q fiqua bom saude,
[3]
nesses Paizes sempre se logra melhor, de q neste,
[4]
estimarei q da mesma sorte ache esta a VM, e q sempre desfructe feliz saude plos annos de seu dezo
[5]
comtudo o mais q apetteçe. A mim e aos meo desta caza não tem faltádo queixas mas ao prezente, Ds béndito, de Saude fiquamos pa nos empregár no q for do seu aggrado.
[6]
Vi o q VM me diz pte q lhe não tinha delegado the a facturada pla a outra carta q na Nau de guerra antes da partida da frotta lhe mandei, a qal foi por offal da mesma Nau
[7]
e não foi por falta de lhe recommendar a entregasse a comrespondente de VM no Ro
[8]
VM da queixa de que lhe não dei noticias de Couza alguã da vida da sra D Joanna se hir desta caza por ja não se poder aturar mais as suas Diabruras,
[9]
nunqua mais esteve nella
[10]
isto ha mais de 5 an-nos e supposte aqles pros tempos sabermos della nas ptes ahonde se estava curando
[11]
ao despois totalmte despois, q foi pa Marvilla como ja mandei dizer a VM e esteve em caza de outros amos por notas q tinhamos, nunqua mais soubemos della
[12]
e isto mesmo praticava com otro Irmão, q Ds tem, e o sabia q sempre conheci della e da sua altives não me paresse q andem por ptes ou fassa couza q não esteja bom a sua pessoa, e a de VM nem ja tam repariga q ha de passar de 45 annos q fassa alguãs doudices
[13]
eu nem esta minha gente samos porcos de espicullar as vidas alheas,
[14]
aqui vem de tempos em tempos huã mer sua parta q mora no bairro alto com qm se tractava q nem sabe della,
[15]
e pesso a VM plos Stos Evangos q não sei se he morta ou viva,
[16]
mas antes aqle fanqueiro Anto Roíz da Motta credor de VM me disse q em ca-za de Bar do rego de Andre lhe dicerão q hera morta
[17]
poderá ser mas não o tenho por certo,
[18]
agora o Pai me disse hum homen seu amo q hera falleçido
[19]
Aldir reconheçe a falta em q tem incorrido de não me ter sastisfeito certinho, e VM sintindo como Ds sabe, o damno q VM me tem dado,
[20]
e qdo esperava nesta frotta, q VM me mandasse ou se quer pte pa me remir me VM a desculpa de não ter
[21]
e asim me vai intertendo ha tantos annos, augmentandosse mais a minha queixa a dizer VM q satisfara 400 rs q mandará dar ao Sr Irmão pa huns negos compadeçesse bem, e não ser VM, e ao mesmo tempo mandar 400 rs pa negos,
[22]
isto não he ser amo e he esquésserse VM da sua pessoa a qm com tão grande vonte o servir e se empenhou por lhe não faltar a servillo, mas ja não tem remedio
[23]
fassa VM o q quizer e entender deve a si, q a mim ponho a culpa.
[24]
Sem Comto deso do meu damno, e justifiquada queixa estimarei q VM fique no mesmo cómodo ou em outro melhorado em q tenha mtas fortunas, e grandes interesses.
[25]
As Novides q posso a VM dar são q Ds a mtos não vallem ca nada
[26]
e he a peior couza q pode vir dessas terras para se perder nelles, a vista de q vem carregados
[27]
dão 2 rs por elles, e não os querem
[28]
o Sr Infante D Mel chegou no mes de 8bro do Imperio e aqui fiqua, a serenissima Princeza do Brazil
[29]
a 17 Dxbro plas 6 horas da tarde pario huã Menina a qm ElRei deu o tto de Princeza de a Beira,
[30]
estas são as novides mayores q posso dar a VM,
[31]
espero q VM mas mande da sua saude q de toda a sorte as hei de estimar como as occaziões de servir a VM q ahinda q queixozo sempre VM me dará com prompta vonte pa o servir em tudo, o q me ordenar.
[32]
Ds gde a VM ms ans
[33]
Lxa 3 de janro de 1735
[34]
Sr Anto Jozeph Cogominho De VM Sempre amo e mais vendor Sr Mel Amado Sanchez

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view