PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1656. Carta de Duarte Dias Ruivo, homem de negócios, para Gonçalo Rodrigues da Cunha, contratador.

ResumoO autor notifica o destinatário do andamento dos seus negócios, dos quais se ocupa na sua ausência; queixa-se de falta de ajuda.
Autor(es) Duarte Dias Ruivo
Destinatário(s) Gonçalo Rodrigues da Cunha            
De S.l.
Para Portugal, Lisboa
Contexto

Processo relativo a Gonçalo Rodrigues da Cunha, contratador, natural do Fundão e morador em Lisboa, preso pela Inquisição de Lisboa em outubro de 1656 por judaísmo. Após a detenção de alguns seus conhecidos, Gonçalo Rodrigues da Cunha resolvera fugir com a família para escapar à Inquisição fretando uma fragata inglesa que o levasse para França, e, depois, para a Holanda, onde tinham vivido, muitos anos antes, a sua mãe e irmãs. Sabendo que ia sair do país sem pagar as suas dívidas, Gonçalo Rodrigues da Cunha deixara os seus negócios nas mãos de Duarte Dias Ruivo, jovem de 25 anos, que pretendera casar com uma das suas filhas e que se prontificara para receber e pagar as letras de câmbio do réu, bem como para cobrar e receber "efeitos" dele. Uma vez tratados os negócios de Gonçalo Rodrigues da Cunha, Duarte Dias Ruivo pretendia, igualmente, fugir para a Holanda, onde poderia livremente seguir a lei de Moisés. Além do mais, Gonçalo Rodrigues da Cunha combinara com outros seus familiares, os sobrinhos de André Rodrigues Franco, seu primo distante, que pessoas devia escolher como testemunhas e a quem pôr contraditas caso fossem apanhados. A partida atrasou-se várias vezes, primeiro porque as filhas e a mulher do réu ficaram doentes, depois por complicações com o mestre dos navios. Quando finalmente parecia que podiam partir, entre 20 e 21 de outubro de 1656, Gonçalo Rodrigues da Cunha e a sua família foram denunciados por um homem a quem tinham confiado os seus planos, sendo capturados pela Inquisição antes de poderem escapar.

Aquando da prisão de Gonçalo Rodrigues da Cunha, foram encontradas quatro cartas na sua posse. Num interrogatório, o réu confirmou que todas as cartas lhe tinham sido dirigidas e que eram da autoria de Duarte Dias Ruivo, que entretanto fora preso no Limoeiro. Diziam todas respeito à preparação da partida do réu e da sua família, sendo nelas mencionadas as letras de câmbio, os efeitos e os pedidos de crédito, assim como a saúde das filhas de Gonçalo Rodrigues da Cunha, entre outros assuntos. Nos processos de outras pessoas envolvidas no caso, nomeadamente André Rodrigues Franco e Diogo Lopes Franco, seu sobrinho, encontram-se outras cartas deste réu, que também dizem respeito aos seus planos de fuga e que foram trasladadas para o seu processo.

A família do réu escapou da prisão com punições como obrigação de usar hábito penitencial perpétuo, excomunhão e penitências espirituais. Duarte Dias Ruivo também foi preso pela Inquisição, acabando por ser degredado por cinco anos para o Brasil. Já Gonçalo Rodrigues da Cunha foi relaxado à justiça secular em Dezembro de 1658 porque continuou a manter os seus hábitos judaizantes no cárcere.

Suporte meia folha de papel dobrada, escrita nas três primeiras faces.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Fundo Inquisição de Lisboa
Cota arquivística Processo 1304
Fólios 258r-259r
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2301193
Socio-Historical Keywords Maria Teresa Oliveira
Transcrição Mariana Gomes
Revisão principal Raïssa Gillier
Contextualização Maria Teresa Oliveira
Modernização Raïssa Gillier
Anotação POS Raïssa Gillier
Data da transcrição2015

Texto: -


[1]
A esta ora, me veo hum Mosso de felipe peixoto com hũa la q o sor Jorge Ros aseitou em 25 de aBril
[2]
esta comprida ha dous mezes e he de 200U rs q me vinha dar conta de q falara oje com pra pa a Pagar e q lhe dicera era couza nenhũa niso com q seria forsozo tirar o protesto
[3]
e meirinho me veo com outra de 100U a dizer o mesmo
[4]
veja Vm como estarey com estas couzas
[5]
nẽ no digo pois se não Remedea nada com iso
[6]
mandeme Vm clareza dos efeitos q deixa com ordem pa q se me entreguem em modo de venda ou de q dese Vm meus e q me pertensem e credito pa me Valer de olanda p ds pois he forsa tomar tudo sobre mim e Pagar as letras de meu tio ja q vitoria e pra se escuzã diso
[7]
seja des Bendito pois asim o premite
[8]
so peso a Vm plo amor de des trate do q lhe esta a Bem e se a de ser isto amenha seja logo logo
[9]
e paresiame emcomendase Vm a disposição diso a neto
[10]
e seja logo ja q pecados assim o quizerã
[11]
mandeme Vm mais memoria de tudo qto Vm deve
[12]
e Bem pudera diogo acodir a alguas couzas destas mas ninguem se lenbra oje de oBrigasois
[13]
a minha conheso Bem e chegarey athe donde Puder em q va Vm descansado
[14]
so me cansa as letras q an de vir e os navios pois tras tanto vensido a nao tem Remedio nem he tenpo de olhar pa iso;
[15]
athe qui tinha escrito a Vm coando chegou outro Home! com outra letra de 300U fazendo grandes esclamasois
[16]
eu lhe dise q so estivese athe segda fra e q me viese falar q eu a pagara
[17]
he forsa fazelo a todos e vejo exportão pa hua pte 1800U rs p outra mais de 400U- 200U rs a felipe peixoto e 1000U q vierã nesta ocazião e 150U q mais tinha seitado p conta de Vm q são as partidas de q tenho notisia e inportão 2570U rs q ja desde aqui tomo p minha conta pois são tudo letras de meu tio
[18]
e he partida pa fazer quebrar a todo o Home mto Riqo;
[19]
e suposto Vm tenha efeitos nas Ilha Brazil e outras ptes Bem devẽ considerar q nos não Remedẽe nada pois às letras estao ca e os efeitos mto fora de
[20]
o q quizera he q tratase Vm de sy e so iso lhe peso
[21]
espero me mande Vm com toda a clareza as ordens q lhe peso pa me ajudar a cobrar estas letras e a de peixoto q dis logo logo lhe an de dar o dro
[22]
veja Vm o q os amigos nesta era. e em quem Vm passe tanto pois dis o sor Vitoria q nem vintem a de pagar pa Vm pois lhe cae as ortas a de seu Irmão he o q
[23]
de des a Vm mto descanso com Bom Bsuseço como dezejo.

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view