PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1630. Carta de Simão de Fontes, mercador, para Maria Henriques, sua mulher.

ResumoO autor dá notícias suas e relata vários factos entretanto sucedidos.
Autor(es) Simão de Fontes
Destinatário(s) Maria Henriques            
De Portugal, Lisboa
Para Madrid
Contexto

António da Silveira Rosa, cristão-novo natural de Beja residente em Lisboa, preparava-se para se juntar a outros da sua nação assistentes em Castela quando foi surpreendido pelo juiz de fora daquela cidade, o qual achou em seu poder um volumoso conjunto de cartas, redigidas por dois mercadores de Lisboa – um dos quais sogro de António. Além de as referências espaciais e temporais serem comuns, as 13 cartas anexadas ao seu processo partilham ainda o facto de serem maioritariamente dirigidas a familiares. O seu intuito consistia em preparar a fuga, antes do Natal daquele ano, por Barcelona ou Catalunha, rumo a França.

A prisão do portador comprometeu este plano e levou aquela autoridade judicial a encaminhar tão comprometedora correspondência ao cuidado da Inquisição de Évora, e assim revelar não apenas a culpa do réu – directamente implicado no conteúdo das cartas -, mas toda uma rede de cristãos-novos.

Suporte uma folha dobrada de papel de carta escrita em todas as faces.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Fundo Inquisição de Évora
Cota arquivística Processo 8768
Fólios 18r-19v
Socio-Historical Keywords Ana Leitão
Transcrição Ana Leitão
Revisão principal Raïssa Gillier
Contextualização Ana Leitão
Modernização Raïssa Gillier
Anotação POS Raïssa Gillier
Data da transcrição2015

Texto: -


[1]
lisboa 25 de 9bro 630 prima Ma anriques
[2]
seja noso Snor mtas vezes louvado q tanta merses ma ha feito en ser servido de vos levar em pas a esa corte q tam atromendtado andava por ter huma carta vosa
[3]
e logo neste correo pelo esperar com mais cudado me deu este tromento de vir ao domingo de madrugada sendo sja partido ordinario a q não pude responder
[4]
mas fiqo contentimo en saber tendes saude a qual noso snor vos de com a vida q vos dezejo en minha companhia de de meu filhos e todos os meos
[5]
tartarvos de iminhas saudades sam pa quendo noso snor for servido de me levar en pas q farei mto por partir antes do natal deus qerendo com a mais presa q puder
[6]
asim não peso mais q a deus me ajonte en vosa conpanhira e de todos os meos q ele sera servido de sedo nos vermos Em pas.
[7]
pareseme q todas as vezes q vos escrever escrevirei novidades desta tera q não faltão q de prezente vam Muntas prizois no rosio pelo pecado
[8]
e Anto da silveira sera o portador desta q se vai temerozo de grande amigo seu q ontem 24 Recoherão pelo pecado
[9]
deus nos tenha Da sua santa mão q não nos desenpare de sua grasa-
[10]
a meu primo franco soares q estou mto agardesido pelo q vos fes e fas e a meus fihos e q asim a minha detensa me não da cudado nesa sorte pois ele fes como bom amigo e irmão q na mesma confromidade pagarei aos seus com tanto amor e mais se se pode dizer
[11]
e a meu tio e tia e primos e a todos os mais agardeso mto a boa conpanhia de meos fihos-
[12]
vejo a carrestia de esa corte q realmte a sinto tanto por não poder ser o caminho de sorte q todas as somanas vos provera ate com o pan amasado e tudo o q vos fora nesesario e me pezar de ser ido mel frz q com ele vos overa de mandar seqer 2 cantaros de azeite pa en mentes hi estão
[13]
e tanbei qiria fazer consoada mas não tenho almocreve q a leve q simão Roiz he ja partido
[14]
mas o pro q vira a levara e bisqoto e tudo o q puder levar huma canatra
[15]
e se o custo não fora tanto crede q ate carga de carvão overa de ir q sei me dizen fazen mtos frios nesa corte
[16]
e asim vos encomendo q se ouvrer lugar no caminho ainda q sejam 20 legoas mais adonde posam estar vontade com menos custo vos peso q consintais q tenho por favola poderem pasar adiantoe com este rigor do invermo asim de agoas como de frios q a min não se me dara andar mais 20 legoas q estando a vosa vontade logo fiqarei mais cieto nese particular-
[17]
não me respondestes a encomenda q simão alves d elvas ordinario q avera 22 dias q partiu desta sidade q levava o cofrinho de vosa mai cheio de doses q trião 41 las deles q seran la bem estimados pela carreza da tera
[18]
avizaime se vos foi en pas e bem tratado q pte hia pago-
[19]
vejo a conpanhia q levastes de tregi ho q pa q vai cansada qualqer coiza he fas mto
[20]
seja noso snor lovado q as maores presas acode e os castibanos nigein he tira ser cortezois deus ho page-
[21]
a olivensa tenho escrito com mtos agardisimtos e a jorge lopes mendei huma aroba de riqo asucar e 6 las de mantega e 2 qoqos pa as meninas
[22]
a mel frz qando for e a pero vas levarei algũ mimo
[23]
ai
[24]
eu tenho bem apertado a jorge lopes q ponha todas suas coizas en rezão e com presa q os gastos sam mtos mas he frosado agardar por ele
[25]
entendo q hira comigo pa o tempo q for bom de caminho pa hirmos en busqa da sua gente q mo meresem asim pelo q vos fes e a min e a minhas primas q he bom amigo-
[26]
de mel Roiz vos tenho avizado q não pareserão os alfroges
[27]
eu he dei meias de seda novas e fora pa chapeu e otras cozinhas q ele qerse bem pago q he pobre e senpre tem a mão aberta
[28]
contudo he agardeso mto o q fes e vos acompanhar visto o não pedelo fazer-
[29]
a olivensa escrevi q vos mendasem duzia de qeijos por minha conta e azeitonas com mel frz q entendo chegara poqo mais o menos com esta
[30]
en todas as ocazios q over não perdiei tenpo mas sam poqos os portadores
[31]
e sober o q dezeis q não tendes visto nada da corte fazendo bom tempo não deichais de ver algumas coizas e hi esparecer q estais en deferente tera q esta q so tem ese mal de não ter o porvimto nesesario en bom preso-
[32]
de ana me peza não ter mehoria q en tera tam cara não se pode estar doente
[33]
deus he de a saude q se dezeja
[34]
a maleta la estava a se gadar
[35]
en falta a traga mel frz a olivensa q eu tenho a de jorge lopes
[36]
a borracha não enporta q eu conprarei outra
[37]
a vosa mai me encomendo q he agardeso mto o q fes a seu netos q eu he irei pagar o q gastou con eles q bem vejo o mão trato q pasas com o vilão de simão Roiz sendo o mihor q anda na careira
[38]
eu pelegei mto com ele a q me desculpou e o mau trato q deu amriqinho
[39]
mas seja noso snor louvado q se agora pasares adiante tendes boa conpanhia e não averei do de vos nei dos mais
[40]
a grasa e azeredo e minha irma meos recados-
[41]
encomendo vos q vos vistais a voso gosto do modo q qizeres e pesais o dinhro q vos for nesesario a meu primo pa tudo o q vos mister q ponha tudo en minha custa
[42]
não sei se vos avizei q foi huma tadre a bilei o pela menha elagamte e levava n algibeira 840 rs q todos fiqarão
[43]
e de joão pacheqo tenhole dado quendo o vejo e pacheqa me mandou pidir 200 rs pa a renda do cabesan q logo he mendei
[44]
as cartas as mandarei o levarei.
[45]
a todas vosas amigas mendei infinitos recados q o estimarão mto-
[46]
a min se me fes tudo de mau não vos poder mandar dos regalos desta tera q vejas tantos pargos e tamben q dezejo de dar com feitiseiras q portan com eles atadar e logo vam amanheser com ele
[47]
e nestas lidas paso e algunas q o vendem he digo darei mais 500 do q val cada pargo hime amanheser com eles a madril ja sardinhas quendo sam freqas ando pasmado mas a tudo isto ollar pa a mizara da tera e reino como este a tudo deu mihor pasagem
[48]
seja noso snor en vosa conpanhia e vos gde com a saude q vos dezejo con toda a conpanhia
[49]
a todas minhas primas escrevo e no pro correo vos mendo dizer com o favor de deus quendo parto q me dizem q ja o juis do fisqo de evora he vindo e qero ver se poso pasar hesta letra de 500 cdos pa ajuda do gasto
[50]
e logo me vou e levarei a baeita mas não frizada q se amasara e o sapatos dos meninos
[51]
e se qizeres algũ pa vos mendaime a medidas
[52]
e tambei levarei o pentes e tudo o mais q me encomedares levarei avizando a tenpo
[53]
trono vos a encomendar q se over lugar no caminho q vos tireis de esa tera ainda q pasem de 20 legoas q a min se me não da q so qero q estejas a voso gosto com menos custo q pera todos he bom
[54]
Voso primo Simão de fontes
[55]
en bilem todos tem saude - e voso irmão mto contente do conprimto q pedro aviza e todos se vos encomendão

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view