PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1556. Carta de Miguel de Gámez para Juan de Aquerreta y Esteban de Aquerreta.

Autor(es)

Miguel de Gámez      

Destinatário(s)

Juan de Aquerreta       Esteban de Aquerreta                  

Resumo

El autor escribe a los hermanos Juan y Esteban de Aquerreta para hablarles de negocios: de la compra de regaliz, de las ventas, de los precios y del transporte marítimo de las mercancías.

Texto: -


[1]
Jhs
[2]
En Enberes a 29 de junio de 1556.
[3]
sres aquerretas
[4]
señores
[5]
En 20 del presente reçebi la de vsms de 23 del pasado a la quoal por ser en repuesta de las mias respondere por esta en brebe
[6]
quoato a lo del regaliz ya tengo abisado a vsms que el que conpro los seysçientos quintales tomara lo demas a cunplimiento de los mil pa tenerlo todo en su mano
[7]
y pedro d arbieto me escribe que bendra con sus cubiertas de marrega y muy bien acondiçionado que huelgo mucho d ello porque el honbre q lo tiene conprado es honbre de bien
[8]
y es el mesmo q lo conpro de ju de bilo lo que vsms le abran enbiado el quoal gasta mas q todos los demas juntos
[9]
y assi cada año podremos bender n el dos mil quintales
[10]
y como les tengo escrito la benta esta hecha a condiçion que se le a de librar por todo el mes de agosto
[11]
y assi querria biniese pa el tienpo
[12]
y si esta cargado en ochoa de capetillo las demas que con el biene bendran a tienpo plaziendo a dios y no se perdera nenguna cosa de que vsms se conçierten con esos pueblos porq a lo porbenir sienpre baldra de ocho a diez sueldos p años
[13]
e bea lo bendamos a doze de manera que pues no abenturamos a perder no se dexe el negoçio de las manos y no dexen de conçertarse en nenguna manera por los diez años o por el tienpo que quisieren.
[14]
quoato a las sacas si vsms no pudieren azer nada por este año por ser ya tarde pa el año que biene podran señalar dozientas a medias como el regaliz y de la parte que a vsms les biniere
[15]
yo enbiare las mercaderias que pedieren por su cueta y vsms pagaran como dizen los fletes y aberias de las mercaderias q les enbiare
[16]
y me daran bueno lo que costare fasta puesto en la nao con el coste d el seguro y costas
[17]
las sacas an de ser de la suerte q vsms an enbiado otras bezes a brujas que creo son las mesmas suertes que en esta carta dize de lo quoal yo me ynformare y abisare con el primero lo que d ello me pareçiere.
[18]
esta memoria bino tarde pa poder yr en las naos de lanas porq ya estan alla de buelta
[19]
e assi benido q sea el regaliz y librado de lo q a vsms les biniere se probera pa la de otubre o la de billalon
[20]
o si quisiere se ynbie esta memoria o otra en las naos de ochoa de copetillo y las que con el se esperan me lo madaran abisar con el primero porque se ara como lo ordenaren
[21]
y de oy mas lo q vsms pedieren se enbiara a san sebastian abiendo naos pa alla
[22]
los quoatrozientos ducados q vsms madan asegurar sobre el regaliz estan asegurados q les sera abiso
[23]
como las naos partieron mas presto de lo que pensamos y se me quedo aca la ropa aflete un nabio de setenta toneles que ba en conpañia de otro nabio que aqui conpro ju martinez de goyre las quoales no agoardan
[24]
que al tienpo si el regaliz no estubiere acabado de cargar mandaran vsms se cargue en el porq no nos costara la metad del flete q beniendo en otra
[25]
y bendra bien tratado porque es buen nabio
[26]
y si el regaliz fuere cargado en las otras y tubiere sacas o alguna otra cosa que le dar lo podra cargar en el porque como digo el flete saldra en buen barato.
[27]
suplico a vm q si tiene amistad con el sor sancho rogel o con algun otro que enbia lanas a brujas aga escrebir al sor geronimo cruzat o al que aze por ellos que quoando ubieren de remetir dineros de las sacas me den a canbio asta mil o dos mil ducados por feria porque como cargo ropa pa muchos e menester sienpre dineros y como aca andan las cosas estrechas no se alla todas bezes
[28]
y assi me aran vsms merçed en azer escrebir lo dicho porque en ello no abenturara otro que azerme merçe
[29]
y en lo q yo les pudiere serbir aca lo are de muy buena boluntad
[30]
y con lo dicho nro sor guoarde y prospere bida y estado de vsms como desean.

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view