PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1782]. Carta de Santiago Hernández para José Gil.

Autor(es) Santiago Hernández      
Destinatário(s) José Gil      
In English

Letter from Santiago Hernández to José Gil.

The author asks José Gil to run an errand on his behalf in Medina de Rioseco since what had been done until that moment had not worked and the hardship of being in prison did not help.

As part of the proceedings against Pedro Campuzano and Pedro Alonso de Lucía, both defendants in a prison in Oran, several testimonies were presented proving the abuses they committed against other inmates. One of those inmates was Santiago Hernández, a resident of Hoyocasero (Avila), who had been banished for having an unlawful relationship with a privileged woman. While he was in prison, the aforementioned defendants assured him they could provide him with a pardon letter in exchange of an amount of money. After paying 600 reals, he realized it was a fraud and denounced the facts. Actions were promptly taken in order to recover the money and give it back. José Gil de Rueda, the warden, was appointed to be in charge, which produced a brief correspondence with Santiago Hernández. Additionally, José Hernández, Santiago´s nephew, asked for permission to send some money to his uncle for food and cloth. He also presented a letter his uncle sent him from Oran.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Sor
[2]
en atension de que vmd me previene qe vusqe odrijo para la entrega de la cantidad qe espone el presente persona: qe es el sor contralor de esta Plasa: ice las diligencias de ablar con ese sor i estoi noticioso qe no esta en dha Plasa qe esta en españa: por lo que no allo conduto
[3]
solo si qe el sor Bicario Gl de esta Ciudad es natural de la va de rioseco;
[4]
Y si a vmd no se le iciera pesado pudiera a costa de mi dineros pasar a dha va i aser la diligencia: si allava conduto para qe este sor me entregase esos maravedisses: pues se llama dn Angel Ceredonio
[5]
no e podido ablar con su Mercd por causa qe estoi enpleado fuera de oran: en un castillo para acer la linpieza: pero estoi ynformado qe tiene corespondencia en dha va de rioseco i acaso la tendra tanvien en esa ciudad:
[6]
i espero qe vmd me ara la caridad de acer todo lo posivle: pues vmd se puede acer pago de sus pasos que es p mucha razon
[7]
i dispues de eso lo estimare mucho pues no tengo de qn poderme valer: solo del honrado Patrocinio de vmd
[8]
i asimismo os encargo qe luego qe vmd aga las diligencias prevenidas: dispues de la carta de recomendacion qe venga a este sor me escrivira vmd a mi separadamente otra carta aciendome presente todo lo que ocura en el presente asunto i que acredite a la que venga: a este sor
[9]
y pondra vmd el sovreescrito de la mia: A dn Ju Antonio Lopez qe es el que me a liviado de travajo: y me a puesto donde me allo:
[10]
y entonces escusara dha Carta de ponerse en lista que se la llevaran a su casa con otrs diferentes: pues yo acaso no podre ir a el coreo a vuscarla porque no voi a la ciudad mas qe quando me manda mi quartelero algun recado de priesa y coriendo:
[11]
es qto se me ocure recivir a vmd
[12]
muchas memorias de mechero y mias a medida de su deseo
[13]
ynterin quedanos pidiendo A nro Sor conserve su vida ms as para anparo de proves
[14]
quien le estima a vmd de corazon vuestro mas leal amigo y rendido servidor Santiago Hernandez Mi señor Dn Josephe Gil saluz y gracia
[15]
espero este favor qto antes

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view