PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS7012

1676. Carta de Manuel de Robles, fraile, para Mariana de Pabesa, viuda de soldado.

Autor(es) Manuel de Robles      
Destinatário(s) Mariana de Pabesa      
In English

Letter from Manuel de Robles, a friar, to Mariana de Pabesa, a soldier´s widow.

The author writes to Mariana de Pabesa to inform her about her husband´s death at the Hospital Real in Palamós.

Tomás López was accused of bigamy and condemned to prison by the Holy Office, although he never served the sentence because he passed away. Firstly, he got married to María de Gracia in Cuenca. From there he migrated to Alcalá la Real (Jaén), where he met María de Pabesa (also known as Mariana de Pabesa), with whom he had a marital life between Alcalá la Rea and Campillo de Arenas (Granada). When the defendant was condemned to prison by the Inquisition, his second wife provided the letter that Manuel de Robles, a religious from the Order of San Juan de Dios, had sent her from Girona to inform her about her husband´s passing away. This letter was delivered by Francisco de la Barrera, Manuel de Robles´ brother-in-law, who was required to testify. He corroborated the letter was from his brother-in-law, but it was a long time since he did not have any news from him.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

por aberme encomendado tomas lopes marido que dijo fue de vmd; que si dios fuese servido de llebarselo no escusara el dar parte a vmd lo ago para que lo encomiende a dios, i para que vmd en fe de ser verdad pueda disponer lo que le estubiere bien en fe de que el dia 9 de enero d este presente año murio en este hospl Real de su magestad d esta plaça de palamos; i si vmd ubiere menester çertificasion i quisiere que se la embie pue puede avisarme a la ciudad de jirona en este reino de cataluña, embiando la carta para que llegue a mis manos, a franco de la barera alferes de la ciudad de Jaen el qual vibe detras de los carmelitas descalços en la calle del moral derengado, es tejedor de tafetanes; que es mi hermano i dentro de su pliego remito la presente para que la embie a vmd a quien gude dios como deseo palamos i febrero 22 de 1676

servidor de vmd q s M BS fr Manuel de Robles Mariana de pabesa

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases