PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS7051

[1660-1670]. Carta de un autor no identificado para Ana López (La Larga), hilandera.

Autor(es) Anónimo277      
Destinatário(s) Ana López      
In English

Letter from an unidentified author to Ana López (La Larga), a spinner.

An anonymous author writes Ana López to tell her, among other things, that the medicine she gave him has not had any effect.

Ana López, nicknamed La Larga, was a stockinger and spinner from Daimiel. In 1663, she was accused of being a healer and of doing spells. In particular, she was accused of doing love spells, spells to find animals who have been lost, and to heal people. This letters were seized from the accused when she was arrested, and in them many spells made by Ana López are mentioned, many of which had not had any effect or had been problematic. The letters were used as a proof to accuse her. During the interrogation, she declared that she was illiterate and she could only prepare certain medicines to heal certain sicknesses, and that what she did was not sorcery or witchcraft. Eventually, she was sentenced to six years of banishment and reprehended. Moreover, all her properties were seized.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Sra mia

i madre mia que estoi aguardando todo mi rremedio en vasasted las medias las lleba ia el portador i la carta desque esta escrita no a bido quien la llebe ast aora el tal licenciado esta ia mui llano i mui conforme con mi boluntad i se queja q tiene mucho mal en el coraion i en la cabeca q dice que no puede creer sino que le an echo algun mal esotra persona no la bio ni largo que no debe de aber echo efecto ninguno la cura i pienso q abemos de andar en la gusticia se lo aguardo su rremedio de usted con el de dios i traigame respuesta el portador de todo i q me desengane de todo punto q tengo grande gana de dalle de mano i io estare mui contenta en que me desengane adios madre mia como me olgara de bella i decille todo mi coracon de todo me able


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases