PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS7065

1751. Carta de Juan Baptista Lanuvo para María Rodríguez Cerezo.

Autor(es) Juan Baptista Lanuvo      
Destinatário(s) María Rodríguez Cerezo      
In English

Letter from Juan Babtista Lanuvo to María Rodríguez Cerezo.

The author writes María Rodríguez Cerezo to give her the latest news about her husband, Cristóbal Hortelano, expressing her his pity for not being able to help her more.

María Rodríguez Cerezo, resident in Fuensanta, was married with Cristóbal Múñoz Hortelano, a soldier, from 1733. After nine years without news from him, she started a relationship with Pedro Ximénez, a physician, with whom she got married in 1757. In order to be able to celebrate this second marriage, she claimed that her first husband had died, and presented a letter sent by a priest in Nechite (a town in the archibishopric of Sevilla, but its existence cannot be proved) in which the death of his husband was related. Afterwards, when she was accused of bigamy, this letter was considered false, and, in any case, it was not joined to the proceedings because María Rodríguez Cerezo affirmed that she did not have it anymore. The last news from Cristóbal Múñoz Hortelano came from La Roda, Cadiz, after his desertion from the regiment of Villaviciosa in 1737. He also belonged to the regiment of the Dragones de Edimburg. These letters were presented during the process to demonstrate the efforts made by María Rodríguez Cerezo, by Pedro Ximénez and by his relatives in order to find the whereabouts of Cristóbal Múñoz. However, she was eventually considered guilty and sentenced to five years of banishment, and she was prohibited to live with Pedro Ximénez until the death of her first husband had not been demonstrated. The witnesses who had declared that her first husband was dead were reprimanded, too.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Señora: enterado de lo que me dise Vm en su carta de 22 del mes pasado en cuanto a qe le diga el paradero que tubo su marido Christobal ortelano: digo que es sierto sento Plasa de Dragon en el Regimto de Billabiciosa, pero abiendo desertado el año de 1737 desde el Puerto de Sta Maria no se a tenido mas noticias de el

Siento no podele a Vm dar noticia mas positibas; Y se librare que Vm me mande cuanto guste. Nuestro Sor ge a Vm los ms as que puede Algeciras a 30 de jul de 1751.

B L M de VM su mor serdor Jn Bapa Lanuvo Sa María Rodrigues Sereso

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases