PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS8128

1709. Carta de Antonio Pérez para Pedro Pablo Díez, boticario.

ResumoEl autor pide a Pedro Pablo Díez que encamine un paquete para su hermano, que se encuentra en Ocaña (Toledo).
Autor(es) Antonio Pérez
Destinatário(s) Pedro Pablo Díez            
De España, Toledo
Para España, Toledo, Yepes
Contexto

El proceso se abrió por iluso e iludente entre 1708 y 1711 contra Pedro Pablo Díez. Este proceso tiene relación con Inquisición legajo 105, expediente 04, proceso contra Manuela Ramos (en el que se encuentran las cartas PS6143 a PS6191) y con el proceso Inquisición legajo 104, expediente 07, abierto a Manuel de Santa Leocadia. El reo, natural de Alhóndiga, era boticario en Yepes (Toledo) y estaba casado con Petronila González. En el proceso se adjuntaron 13 cartas, las dos primeras (PS8127 y PS8128) aparecen independientes y le fueron retiradas en el escritorio cuando iba a entrar preso. El resto de misivas fue aportado por Petronila González a la causa de fray Francisco Fernández Villegas. En un matrimonio anterior con Teresa Pérez Vázquez el reo tuvo una hija, Paula Díez que a veces es mencionada en las cartas. El reo alegó que él no tenía juicio sobre las cosas que contenían las cartas, pues se dejó guiar por fray Manuel de Santa Leocadia, quien era su confesor. Éste, según relata el Pedro Pablo Díez, le impuso que le escribiese todo lo que le pasaba en la oración cada 8 días. En el folio 252 se recoge la explicación que el reo dio sobre las visiones que refirió a su confesor, alegando que fueron fingidas para acreditarse delante de él. Manuel de Santa Leocadia, también llamado Manuel Paredes, también fue detenido por la Inquisición y era religioso, carmelita calzado, en Toledo. Entre los folios 56 y 90 se transcriben cartas, otras se comentan, otras se extractan... (un total de 70). En 95r se explica que las cartas originales pasan al proceso de Manuel de Paredes.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por el recto del primer cuarto.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 114, Expediente 05
Fólios 33r
Transcrição Laura Martínez Martín
Contextualização Laura Martínez Martín
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Muy Señor mio me alegrare que vm goze mui cabal salud, en compañia de la Señora Pretonila Y la aguela Y Paulita a quien me les dara vm, mis repetidas memorias la que Yo tengo martha Y luis esta a su obediencia. luego que vm, lea esta Buscara un mozo que lebe esta carta Y esse emboltero a ocaña a mi ermano felix que es el manteo Y no tiene con que salir de cassa mañana Dia de la Virgen, Y es encargo que me tiene echo que le a de menester Para esse dia Y perdonara Por los enfados que lo que costare el mozo, a la primera Bista se lo dare a vm, Y Reciviraa vm ms memorias de todos Ds gde a vm muchos as toledo Y sepre a 6 de 1709

sdor de vm q S mo bs Antonio Perez Sr Pedro Pablo diez

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases