PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS8142

[1590-1592]. Billete de Diego de Vitores Texeda, secretario, para su prometida Lucrecia de León.

ResumoEl autor pide a su prometida Lucrecia de León que le diga el nombre de la hija que han tenido.
Autor(es) Diego de Vitores Texeda
Destinatário(s) Lucrecia de León            
De España, Madrid
Para S.l.
Contexto

El proceso se abrió por iluso e iludente entre 1590 y 1595 contra Diego de Vitores Texeda. Este proceso tiene relación con "Inquisición legajo 114, expediente 10", proceso contra Lucrecia de León y Alonso de Mendoza. El reo, natural de Zamora, fue procesado por complicidad al escribir los sueños y visiones injuriosas que tenía su prometida, Lucrecia de León, contra Felipe II y su corte. Diego de Vitores Texeda hizo una declaración el 25 de enero de 1593 (fls. 100v y 101r) en la que dio explicaciones sobre los billetes interceptados. Reconoció haberle escrito a Lucrecia de León diez o doce papeles, "unos pequeños y otros mayores y de una cuartilla de pliego y de media cuartilla", con los que intentaba obtener información acerca del estado de su prometida, pues había entendido que había dado a luz en las cárceles. El intercambio de billetes se produjo cuando ambos presos. Tan sólo se conservaron tres billetes, pero por las declaraciones y por lo que se indicaba en los propios billetes se deduce que hubo un intercambio más fluido. En el proceso también se recoge cómo le enseñó a hacer la tinta, y declaró que él mismo le envió pluma y papel para que le escribiese. También se aportó información sobre cómo había conseguido el papel Diego de Vitores Texeda, cómo hizo para hacerle llegar a Lucrecia de León los billetes a través de otra presa, María de Vega (que aparece citada en PS8141) y cómo a él también le llegaban los billetes que le dirigía Lucrecia.

Bibliografía:

Kagan, Richard L. (1991), Los sueños de Lucrecia. Política y profecía en la España del siglo XVI, Madrid, Nerea

Suporte un fragmento irregular de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 115, Expediente 04
Fólios [3a]r
Transcrição Laura Martínez Martín
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Laura Martínez Martín
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

mi Lucrecia oy recebi tu recado y te embie otro conque he gozado del alivio que hasta aora me ha faltado, y tendrele muy grande si me avisas el nombre de mi hija que para esto y otras cosas te embiare recado d escrevir, o le dare a la compañera a quien beso las manos y mi compañero lo mismo

y son enemigos presento testigos por mi corazon madre que rovadome le ane y entrada le dieron mis ojos tira mis ojos tiranos y el hurto en las manos al salir le vieron


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases