PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7252

1691. Carta de Francisco Pavón, asistente del embajador, para su hermana Gabriela Pavón.

ResumoEl autor avisa a su hermana del envío, por orden de Pedro Ronquillo Briceño, de cierta cantidad de dinero para sostenerse, así como de su inminente regreso a España.
Autor(es) Francisco Pavón
Destinatário(s) Gabriela Pavón            
De Inglaterra, Londres
Para España, Madrid
Contexto

Don Pedro Ronquillo Briceño murió en Londres el 7 de agosto de 1691 cuando ejercía las labores como embajador extraordinario del Rey Católico. Unos años más tarde (1704), su hermano y principal heredero, Francisco Ronquillo, se presentó como parte dentro del pleito de acreedores por la testamentaría del embajador reclamando el pago de algunas deudas. Para poder llevar a efecto esas reclamaciones se pidió a don Diego de Santiyán, testamentario, que presentase las cuentas que había manejado en vida de don Pedro Ronquillo Briceño. En efecto, don Diego de Santiyán había contado con un poder notarial que le posibilitaba el manejo de los asuntos económicos del embajador. Al proceso se adjuntaron las cuentas detalladas que había llevado don Diego de Santiyán, así como cartas misivas y órdenes de pago a distintos criados y particulares.

En el mismo pliego de la carta aquí transcrita se halla un recibí hecho en nombre de Gabriela Pavón que reza lo siguiente: "Digo yo, Gabriela Pavón, que recibí del señor don Diego de Santiyán doscientos y cuatro reales de vellón, que en virtud de esta carta y de la orden que tiene del señor don Pedro Ronquillo me paga. Y por no saber firmar lo que antes digo, lo hiciese por mano en Madrid, a 5 de mayo de 1691, por testigo y a ruego de Gabriela Pavón, Manuel de Contreras".

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Fundo Escribanías de Cámara
Cota arquivística Legajo 35300, Expediente 6
Fólios [87]r-v
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Carmen Serrano Sánchez
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Carmen Serrano Sánchez
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Hermana y querida mia Dejanme con particularisimo gusto las buenas nuebas de tu salud y de la de mis sobrinos que me conducen tu Carta de 27 de Novre y las quedo Zelebrando Con todo el gusto que deves Creer de mi Cariñoso affecto y de la buena ley q te professo; y para prueba de esto, y de lo que me Intereso en quanto te toca te aviso como mi Amo da oy orden a Don Diego de Santiyan para que te socorra con la misma porcion q a Dona Beatriz q aunque es Corta spre sera de algun alivio hasta que Dios quiera llevarnos a españa, que sin duda sera para todo el mes de Agosto pues Ya mi Amo tiene licencia del Rey para q Vaya a Madrid y su exa queda tratando de su Viaje, entretanto q tengo la dha de abrazarte personalmte te supco me avises como lo pasan mis sobrinos si estan buenos y en que se exerci-tan y dales a todos un abrazo de mi parte y muchas memorias a todos los de Nra obligazion en Cuya Compañia te gde Dios mus ans Como desseo Londres 27 de Febrero de 1691.

tu hermno q mas te estima y te dessea Veer franco Pavon Gabriela Pavon mi hermna y querida

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation