PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7645

1790. Carta de Jerónimo Sánchez Cerrudo, cura, para un destinatario no identificado, cura de Navaconcejo.

Autor(es) Jerónimo Sánchez Cerrudo      
Destinatário(s) Anónimo398      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Sor Cura y mi Dueño, Supuestas las Generales passo a decir a vmd se sirva, de hazer presente, a franco Gonzalez Ganadero como su hijo Juan ha sido reconvenido tanto pr la Justizia passada como pr la presente, y por mi (presente toda la Justizia) para que se retire a vivir a su Pueblo y deje la Casa, y trato, qe ha tenido, y tiene, con Manla Vasallo viuda, mi feligresa, por el Publico escandalo, qe ocassionan y viendo qe nada ha vastado lo notizio a vmd para que vea su Padre, y vmd, que medio forman; evitando, los sentimtos qe ocassionara, puesto en trivunal superior, (como sera forzoso) pues es grande el escandalo; y todos conozen que lo poco, qe tiene lo va malgastando, y aun dizen que lo poco, que al Pueblo, es a traer generos prohibidos; en fin de estos modos de vivir, puede su Padre colegir en lo qe puede parar: Yo estimo a su Padre, y sintiera tubiese mas quebrantos. La Justizia presente espera, respuesta de esta carta para tomar su resoluzion, por lo qe el propio esperara para qe vmd y su Padre escrivan lo qe juzguen convente y mande vmd a su sego servr y capn qe s m b

Geromo Shz Zerrudo Garglla Avril 24 de 90 Sr Cura de Navaconzejo, y sr mio.

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation