PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR0135

1544. Carta de Jorge Rodrigues para o licenciado Jorge Fernandes.

ResumoO autor dirige-se ao destinatário dando-lhe notícias de familiares.
Autor(es) Jorge Rodrigues
Destinatário(s) Jorge Fernandes            
De Portugal, Lisboa
Para Flandres, Antuérpia
Contexto

Carta pertencente a um conjunto de dezoito cartas quinhentistas existentes no Arquivo Geral da Bélgica, em Bruxelas. Este conjunto de cartas foi escrito essencialmente entre os dias 20 e 25 de junho de 1544 e enviado de Lisboa a parentes e amigos residentes na Flandres. Segundo os dados apurados pelo arquivo onde estão alojadas, estas cartas foram enviadas por via marítima e terão sido apreendidas numa ação naval, nunca chegando à posse dos destinatários. Não se encontrou informação da data em que as cartas integraram as coleções do Arquivo Geral Belga.

A este conjunto de cartas foram atribuídos os códigos que vão de PSCR0125 (carta A) a PSCR0141 (carta R), e à única carta em castelhano do conjunto foi dado o código PSCR6163 (carta D). Na sequência do lote de cartas, existem outros documentos em português, com letras de S a Z.

Suporte uma folha de papel escrita em ambas as faces.
Arquivo Archives générales du Royaume / Algemeen Rijksarchief
Repository Fonds Varia Familiepapieren
Fundo Aanswinsten 1979/33
Cota arquivística Carta L
Fólios Lr-Lv
Online Facsimile não digitalizado
Transcrição Tiago Machado de Castro
Revisão principal Raïssa Gillier
Contextualização Tiago Machado de Castro
Modernização Raïssa Gillier
Anotação POS Raïssa Gillier
Data da transcrição2016

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Ao muito presado sor o sor Ldo gorje frz meu sor Irmão de Lixboa Sor Irmão

Nũca eu Requado nhũ voso nẽ cata senã esta e eu sor crede de q senpre farei tudo o q vosa mce me porq desejo outa cousa/ sor eu falei ao sor voso pai e ele vos escreve acerca do credito vede se vos cõcerta iso se versea outa manra pa q sejais Svido/ e se as pas estã pouco coRação he senã porq os tpos muito fora de Rezão/ como são laa sabeis/ sor eu se fora o q qua acho fora de cõcrusão crede q a vosa hida me dera muita paixão porẽ folgai muito de o ter feito/ sor a molher do doutor Micas q ds tẽ peçovos q senpre m ẽcomẽdes e lhe beijes as mãos por // eu do sor voso cunhado manuel pnhro e asi nos mãde dizer como esta a sra vosa molher e fo/ porq dizemos a saudade q minha molher tẽ de vos e asy da sra ho poderia escrever ainda q fose mto plixo/ sor Pza ao sor ds e nosa sra q q senpre ouçamos boas novas de vos Fca oje XX um de junho de q Riiii/

do voso Irmão Jorge Roiz

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases