PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR1210

1546. Carta de Diogo Lopes para Bartolomeu Garcia.

Autor(es) Diogo Lopes      
Destinatário(s) Bartolomeu Garcia      
In English

Private letter from Diogo Lopes to Bartolomeu Garcia.

The author gives some news about himself.

The defendant in this process is António Fernandes, arrested by the Inquisition in 1548. In 1546, António Fernandes, knight of the Infante, pilot and factor, arrived at the São Domingos river (Cacheu, Guiné), at the port of Bugendo, and, pretending to be empowered by the Holy Office for this purpose, arrested Manuel Garcia, the previous factor, seizing all his properties. Manuel Garcia denounced António Fernandes, since in fact the latter had no power to arrest him, and presented among his witnesses the authors and the recipient of the letters PSCR1207 to PSCR1210 (Francisco Dias, Diogo Lopes and Bartolomeu Garcia). António Fernandes, for his part, presented these letters to demonstrate the bonds of friendship between the denouncer and these witnesses, whom he claims to be his enemies. He therefore intended to invalidate their statements. António Fernandes also presented the letters PSCR1211 and PSCR1212, which he himself had sent to Pedro Carrilho, to demonstrate that there was a conflict between them and, thus, annul the unfavorable testimony of Pedro Carrilho. Once these two letters were analysed, it was concluded that, in addition to the handwritting of the envelopes possibly not corresponding to the body of the letter, they had been written after Pedro Carrilho testified against António Fernandes, and therefore they were not considered. In the process of António Fernandes, it is alleged, among other accusations, that, a few days before he arrived at Cacheu, Manuel Garcia had been involved in fights with a bombard with a man named João Álvares Chaquinho, and had killed three white men and a local citizen, and a black gentlewoman and other people. Besides, he had risen and had broken the king's deal. Nevertheless, as António Fernandes was not empowered by the Holy Office to arrest Manuel Garcia, in December 1548 he himself was sentenced to two years of exile, and he was given orders to hand over the properties that he had seized.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

e do mto precado snnor o sor sor bertolameu gracya meu senor snnor

posto que asy por aver pouqo que de la me partii como por ate guora av estado na pousada do sor feyta não tenha novas q lhe esprva e todavia me qro a iso dispoer p que não diga que cousa q tão debalde me custa ey p cara de fazer asy q não digo senão que atee guora estou de saude prver a ds q asy sera que a termos todos o sor ftor busquou na pousada q lhe mandar creo não achou mais q sua vontade q se a q sabeis la v9 esprve snnor estaa esta trra tal q se maravilha de sequa e mal guarnecida espero de snna ora pa a outra se provee noso snr lhe dee muyta saude desta Ribra gramde oje quimta fra

svdor sor dgo lopez

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases