PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR1588

1725. Carta do João de Aguiar, pároco da freguesia de Antas de Penedono, para Gonçalo Godinho, vigário da igreja matriz de Ega.

ResumoO autor avisa o destinatário sobre um impedimento que foi levantado ao casamento de Caetano Tavares de Sousa com Alexandra Luísa de Amaral.
Autor(es) João de Aguiar
Destinatário(s) Gonçalo Godinho            
De Portugal, Pinhel, Antas
Para Portugal, Leiria, Ega
Contexto

Processo de casamento de Caetano Tavares de Sousa, natural de Podence e morador na freguesia de Ega, e de Alexandra Luísa Amaral, natural e moradora da mesma freguesia.

Caetano Tavares de Sousa e Alexandra Luísa de Amaral estavam comprometidos havia cerca de seis ou sete anos e pretendiam casar, pelo que se correram banhos nas freguesias de Podence, Ega e Antas de Penedono, onde Caetano Tavares de Sousa assistia como criado do irmão da sua noiva, o abade de Vilar Seco, Veríssimo da Silva Serrão. Todavia, Caetano Tavares de Sousa estaria já comprometido com uma outra mulher da freguesia de Antas, chamada Isabel, servindo-se de certidões falsas para esconder o facto. Na carta presentemente transcrita, João Aguiar, pároco da freguesia de Antas, dá conta desse impedimento a Gonçalo Godinho, vigário da igreja matriz de Ega, pedindo-lhe que não deixe os noivos casar-se sem serem apresentadas novas certidões.

Suporte uma folha de papel dobrada, escrita no rosto do primeiro e do segundo fólio.
Arquivo Arquivo da Universidade de Coimbra
Repository Cúria Diocesana de Coimbra
Fundo Câmara Eclesiástica
Cota arquivística Processos de Casamento, Ano de 1725, "Caetano Tavares de Sousa e Alexandra Luísa de Amaral", [Código da Caixa: Dep.III - 1ª Secção E - Est.18 - Tab.2 - Nº17]
Fólios [4]r-v
Online Facsimile não digitalizado
Transcrição Maria Teresa Oliveira
Revisão principal Raïssa Gillier
Contextualização Maria Teresa Oliveira
Modernização Raïssa Gillier
Anotação POS Raïssa Gillier
Data da transcrição2016

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Meu Sr Ainda q Eu não mereço a Vmce favores não posso deixar nesta ocazião de mollestallo com pedirlhos, e em pro lugar seja o de suas letras com mtas ocaziõis de seu servo a qm offereço a minha vonte com promptissa obeda.

Em segdo lugar faço saber a Vmce q corre nesta minha freguezia das Antas de Penedono q Caetano Tavares de Souza nal de podençe bispado de Miranda e filho Bestardo de Anto Botto q aqui foi morador, sendo criado do Abbe de Villar seco q chamão Verisso da Silva Serrão lhe namorara hũa irmaa por nome D Aleixandra moradora na frega de Vmce com a coal pertende cazar, e porq o sobredo caetano ten aqui jurado hũa moça por nome Isabel filha de Jeronimo de siqra mor neste lugar aonde o mesmo caetano assiste ha coatro annos, e se dis q sem fazer menção de q aqui assistese quer reçeber com certidões falssas, peço a Vmce por servico de Ds o não receba sem se mostrar desempedido desta moca q aqui tem jurado e com qm se mandou apregoar, e no cazo em q esteja ja recebido peço a Vmce mo mande dizer ou pello corro de Trancozo ou remetendo a carta ao Me Frei João de Sta Roza lente No cotto S Anto da Estrella de Coimbra por cuja via remeto esta a Vmce e em tudo Vmce me fara mto favor e servico de Ds q eu não faltarei en obedeçer a Vmce qdo se offereca algũa ocazião a seu servico Ds gde a Vmce Antas oje 24 de Mayo de 1725

Sr Rdo Vigro De vmce o menor criado e capellão o Rdo João de Aguiar

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases