PSCR6028 1560. Carta de Bartolomé López, pseudónimo de Alonso de Olmeda, sacristán, para sus suegros Pedro Gila y Juana Gila.
Autor(es)
Alonso de Olmeda
Destinatário(s)
Pedro Gila
Juana Gila
In English
If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.
Opções de representação
Texto : Transcrição Edição Modernização - Mostrar : Cores Formatação <lb> Imagens - Etiquetas : POS detalhado Lemma Notas linguísticas
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
Al señor mi padre po gila
en labros alda d la Villa
d molia
aldea d la Villa d molia
señor padre y madre
Yo escrivo a Vrasmds porq sey q tendran pena en no sa
V donde estoi y cierto q la tengo muy grande por estar
como yo estoy sin ningun abrigo ya Vrasmds saben co
mo yo yva a ql camino tan largo y no fuy por estar
tan lexos como esta y dios sienpre espera en lo me
jor yo aCorde de buscar una sanCristania dond ser
vir y la halle q es aqui en fuetecantos y me dan d par
tido deçisiete fanegas de trigo y pan pa dos preso
nas y sirvo dos lugares q son fuentecantos y fuen
tesaz yo qRia mucho q mi muger Vinese aqui dond
yo estoy porq mejor estaremos juntos q no aparta
dos el uno del otro por amor de dios les Ruego q si ser
puede q me la traygan con el q va q es miguel heRayz un
onbre muy honRado aunq no trayga si la Ropa d la cama
y un manto si puede ser y esto hagan por amor de dios sin
falta alguna y me enbien mi sayo Viejo y el jubon Vde si puede
ser y pido por md q a miguel heRaiz le den dos Rs pa Ve
nir y esto hagan por amor de dios y de mi q yo lo pagare en buenas obras
y Vramd lo haga como se lo Ruego que me la traygan luego si puede
ser porq estaremos mui bien aqui y la traiga sin q nadie sepa don
de la lleva y si otra cosa fuere m escriva con el q la presente lleva
q sabe leer y esCrivir y el lo hara y si mi muger y ermana mari gila
quiere Venir Vramd lo provea poq tengo gran desCanso de bella
y estar en su conpaña a mi senor padre beso las manos y a mi ma
dre y a Catalia q es moza que dios le de un buen marido pa su ser
vicio como yo deseo el bien pa mi y q Ruegue a dios por mi Juta
mente con los demas ceso de fuenteCantos a quinçe d diçien
bre d mill qos y sesenta años
pa su serviçio
bre lo
pez
Legenda:
Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied
Guardar XML • Download text
• Representação em texto • Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view • Visualização das frases