PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

[1800]. Copia de carta de Francisco Moreno Vara para Antonina Ruíz Ramírez.

Autor(es) Francisco Moreno Vara      
Destinatário(s) Antonina Ruíz Ramírez      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Page [11]r > [11]v

Mi mui dulze y amada señora Da Antonina: Haze mucho tpo que estoi con grandissimos deseos de decirle, y informarle con muchissima claridad, y con expresiones propias de mi corazon, y afecto lo muchissimo que la quiero, la estimo, y adoro, y unas bezes por berguenza, y otras por no haver habido ocasion de poderselo decir a Vmd de palabra, porque jamas nos hemos visto solos, no ha podido ser; hia que ya no cabiendo en mi como no cabe el tierno cariño el tierno cariño que a Vmd le tengo saliendose el mismo por ojos, narices, y boca, y estando Vmd de marcha para tan larga temporada (y para mi tan desgraciada, triste, y dolorosa) por lo que puede ocurrir de que el Dios de los mortales pueda disponer de la vida de uno, o de otro, porque Yo me considero sin fuerzas para poder resistir la ausencia de Vmd, para que llegue a saber el grande afecto tierno cariño imponderable amor que le tengo a Vmd, me beo en la precision de decirselo por escrito juzgando no podra proporcionarse el hazerlo de otro modo (cuio atrebimto suplico a Vmd me disimule como todos los demas que adbierta en este mi rustico estilo, hecha cargo de que una persona apasionada, y ciegamente enamorada como Yo lo estoi para Vmd, muchas vezes para pintar su cariño suele excederse) Y asi digo: Que la Divina omnipotencia si es que contribuie a los amores me ha dirigido a quererla a Vmd con todas sus fuerzas, que no puedo ponderarlo mas; es decir a quererla a Vmd todo lo que cabe, y puede quererse en lo humano. Y si acaso no copero el Divino brazo, dire, que me arrostro y preciso y arrebato esa ermosa, y singular cara en su belleza jardin de Benus floreciente, campo guarnecido de finos



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases