PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

[1631]. Carta de Gaspar Rodrigues, tratante, para Isabel Rodrigues, sua mulher.

Autor(es) Gaspar Rodrigues      
Destinatário(s) Isabel Rodrigues      
In English

Inglês:

Translation by

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 23v > 23r

fiquo mto agastado de ver q tinhais no pẽnsamẽnto falar ẽn vosas irmas nen qunhados pois vedes o mto q nos ĩnporta não falar ẽn ningẽn q la fiqou não se vos meta ẽn qabesa q não avemos de sair deste auto porq estou ũn cõnpanheiro q esta aqi a seis anos e dis q avemos de ir os tratos mas q avemos de sair e tanben o perguntei os vizinhos dizẽn q se qa fiqou esa sor q dezeis q he por estar conplẽsiada sua irmãm q portanto fiqou qa, vosas irmas não estãn cõplensiadas cõvosqo q se istiverão ouveranas logo de prẽnder não tinhais de ver dor os tratos q nen todos saĩn alijados q ds me dara qe vos manter he não fasais oitra couza por vida minha dai ẽn migel lopes e suas fillas, nas pasavaas nas antoniqas no manqo de lamego e na mai he minha mai e tia sãn qe asin o fis he não vos agasteis q ds he mto grande q nos a de acudir pecovos mto q comais porq se adoeserdes



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation