PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1817. Carta de João António Spence para Dona Quitéria de Lima, mulher do seu amigo.

Autor(es) João António Spence      
Destinatário(s) Quitéria de Lima      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Page 18r > 18v

Ilha do Maio 28 de Dezro de 1817

Com grande pesar pego na pena para lhe dar parte da triste notiçia da morte do seo mari-do, meo estimado cpo Jose Joaqm da Sa pois soçedendo no dia 20 do corrente estando elle toda noute em hua casa no devertimento e logo de manhã me apareçeu na minha, e logo me pedio que lhe mandaçe fazer a cama no mesmo tem-po com hua grande fevre de frio de maneira que ja não podia explicar que sentia com a fala quase estorbada e no mesmo dia a noute lhe em-trão a esfriar as pernas e mãus fasendo todo o necessario por si na cama atte ao dia 25 que o Altissimo foi servido chamar sua Alma pa sua sancta gloria; emfim não lhe poço explicar quanto me tem custado semelhante desgraça, apesar de ter falleçido com todos sacramentos, mais sim por ser em hua desgrasada terra sem se poder dar as providençias necessarias pa curativo asim mesmo Altissimo lhe dará pacença para sofrir tudo, visto ser a sua sancta vontade; Tambem sou a dizer-lhe q o dito seo Marido me diçe que elle tenha hua or-dem q eu tenha passado ao falleçido Estevão Jose d' Oliveiro de hua porção de Milho, e como a viuva do dito ahinda me não falou cousa algũa a este respeito, e sendo asim verdade ter elle a dita ordem faça avisar-me na primeira ocazião para se lhe mandar emtregar o dito em s Miguel, onde tenho hum Fabiao Roz a comprar o dito Milho: e e no cazo q lhe não faça conta o Milho, querendo Vmce lhe darei em dinheiro a importan-cia do dito pello preço de quinhentos reis como



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases