PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1598. Carta no autógrafa de Sebastián de Alcudia y Mari Plazuela para su hijo Antonio de Alcudia, zapatero.

Autor(es) Sebastián de Alcudia      
Destinatário(s) Antonio de Alcudia      
In English

Unsigned letter, written by Sebastián de Alcudia and Mari Plazuela and sent to their son Antonio de Alcudia, shoemaker.

The authors write their son, Antonio de Alcudia, to inform him about the latest family news.

The defendant of this process was Martín de Alcudia, from Torremilano (Córdoba). He was accused of the crime of bigamy for having contracted two marriages: in 1594 he had married Ana García in Torremilano and later he had married Catalina del Castillo, on a boat heading to Manila (Philippines). The defendant was sentenced to 26 months in prison, although he claimed that before arriving to Manila he had annulled the marriage contracted with Catalina del Castillo and that, moreover, before contracting that marriage his first wife had already died. The process is incomplete. Antonio de Alcudia, addressee of the letter, is the brother of the defendant. Both emigrated to Mexico.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 151r > 151v

vestras cartas recebimos el no de nobenta y siete en que recebimos mucho contento en ver que nuestro señor os yzo tanta merced en sacaros a puerto de caridad y encomendaos sienpre a la virgen de gia qu ella os tenga de su mano y a las cartas que enbiastes os respondimos luego y las llevo ju muñoz vejarano y an venido suyas despues que esta en esas partes un millon de cartas suyas y nuca emos visto vuestras ningunas asta oy dia de la fecha deve de averse acabado en la ciudad de los angeles el papel Ju muñoz en una carta suya yzo relacion que abia estado con vos en la ciudad de los angeles y dize que estais solo que vuestro ermano martin de alcudia se paso al reyno de la china y que no quiso ser rico en esa ciudad si ello es ansi el lo yzo muy ruynmente y ansi lo azen sus ermanos por aca porque solo me an dejado a que trabaje al tienpo de la vejez. el año de noventa y siete dia de santa marta bienaventurada quando el mayorazo aze la fiesta por el dia de su nacimiento enteramos a ana garcia la roldana en santiago de torefranca y ansi se lo podeis enbiar a dezir a martin de alcudia si teneys nonbre de donde esta por aca no ay cosa nueva de que avisaros danyel de perea es difunto y su mujer, y p martin blanco y su mujer y su yjo antoño d espejo todos son muerto y bartolome romero veso tio que lo mato un macho de una coz. y veso tio juan de alcudia talaverano tambien es muerto que lo mataron encima de un caballo aziendo unas fiesta en la plaza de toremilano se encontraron el y otro caballero y los caballos y cayeron ambos y los caballos y el murio de la caida al cabo de quatro meses que nuca se lebanto de una cama en todo este tienpo. y vesa prima la braba esta casada con p muñoz el mozo si dios os diere bentura que ayas de enbiar algun socorro a españa



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases