PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1630. Billete sin firmar atribuido a Fernando Nunes para Francisco Pacheco da Silva.

ResumoEl autor escribe al destinatario dándole cuenta de diligencias judiciales.
Autor(es) Fernando Nunes
Destinatário(s) Francisco Pacheco da Silva            
De España, Madrid
Para España, Madrid
Contexto

Conjunto de cartas pertenecientes al proceso de Inquisición de Toledo y referidas al portugués Manuel Francisco da Silva. A pesar de ser éste el nombre dado al proeso, el reo firmaba como Francisco da Silva o Francisco Pacheco da Silva, siendo esta última forma la escogida para designarlo.

Sus cartas fueron escritas en castellano y en ellas se escribe con el capitán Manuel Fragoso y con Fernando Nunes, amigos suyos y también portugueses. Su correspondencia gira en torno a las razones que lo llevaron a prisión y a los esfuerzos por liberarlo. Este conjunto estaba compuesto por seis cartas y dos billetes. Siguiendo las instrucciones dadas por el capitán Manuel Fragoso, Francisco Pacheco da Silva utilizaba siempre el papel de la carta original para responder las cartas. A tenor de este hecho, las cartas están emparejadas del modo siguiente: PSCR1356-PSCR5281; PSCR1357-PSCR5282; PSCR1358-PSCR5283; PSCR5284-PSCR5284. En el proceso constan las traducciones y traslados de las cartas originales, pero no del billete, que son también aquí presentados para mejor referencia y comprensión de la organización de las imágenes.

Las cartas fueron entregadas el 4 de noviembre de 1630 al inquisidor Juan Dionisio Portocarrero por el familiar del Santo Oficio Fernando de Montesinos.

Suporte un cuarto de papel escrito por el recto y el verso.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 067, Expediente 05
Fólios 21v
Transcrição Tiago Machado de Castro
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Tiago Machado de Castro
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2016

Page 21v

loguo en vinendo el Capitan yra loguo y el lesensiado estan esperando tanben yra loguo y d eso que tene de pezadunbre me peza diguo que asta agora nom ha venido el señor lesensiado asta hora dona losiana le peza muixho y dize que se for nesesaryo yr azer alguo ou a bisitar alguna persona que lo ara yo ya sabedes como estoy de to avize



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases