PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1729. Carta de Francisco de Casas para José Aguado.

Autor(es) Francisco de Casas      
Destinatário(s) José Aguado      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Page [1]r > [1]v

Amigo Y mui Señor mio alegrareme de la salud de Vmd y de mi señora Dña theresa y familia, Yo quedo Con ella aunque ymittando en estta ynsula Varattaria a Dn Sancho Panza para servir a Vmd.

Siempre las parttes tienen los recursos Y efugios que previene el derecho en Cuya suposizion pasa el porttador con ese concurso para que Vmd le vea Y enmiende el autto dado por Dn Joseph de aza O rrebocandole o expediendole para lo qual el dador es el defensor y ara la pettezion poniendo el proveido en caveza de el señor Joseph Cavia Alcalde. hasi demandar azer pago a los herederos de Barttholome Cavia y a Gonzalo escudero como marido de Luzia Roquela de



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases