PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

[1622]. Carta de Maria da Natividade para a irmã, Catarina de Paiva.

ResumoA autora envia à irmã, a quem trata por mãe, notícias suas e de sua irmã Jerónima dos Anjos, comentando o Natal, que se aproxima, e o frio que faz.
Autor(es) Maria da Natividade
Destinatário(s) Catarina de Paiva            
De Portugal, Coimbra, Mosteiro de Santa Clara
Para Portugal, Lisboa
Contexto

Processo relativo a Catarina de Paiva, cristã-nova de cerca de 45 anos, presa pela Inquisição de Lisboa por judaísmo em maio de 1623.

A ré foi presa juntamente com uma sua irmã, Guiomar Henriques, devido a um testemunho de Filipa de São Paulo, freira do Mosteiro de Santa Ana de Coimbra e irmã de Catarina e Guiomar, ela própria presa por heresia e apostasia pela Inquisição dessa cidade. Acusadas por Catarina de Paiva, as suas duas outras irmãs, Jerónima dos Anjos e Maria da Natividade, freiras do Mosteiro de Santa Clara de Coimbra, foram também presas, um mês depois.

É possível que as cartas inclusas no processo estivessem já na posse da ré por ocasião da sua prisão, embora o auto de entrega não lhes faça referência, ou que tivessem sido entregues por testemunhas no decorrer do processo. As cartas PSCR0441 e PSCR0445 foram escritas pouco tempo depois da prisão de Filipa de São Paulo, na véspera do Domingo de Pascoela de 1623, lamentando as suas autoras o infortúnio que daí sobreveio para a família.

Suporte uma folha de papel dobrada. escrita nas duas primeiras faces e com sobrescrito na última.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Fundo Inquisição de Lisboa
Cota arquivística Processo 5625
Fólios 13r-v, 14v
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2305658
Socio-Historical Keywords Mariana Gomes
Transcrição Mariana Gomes
Revisão principal Maria Teresa Oliveira
Contextualização Maria Teresa Oliveira
Modernização Catarina Magro
Data da transcrição2016

Page 13r > 13v

Minha mai E sñora da minha alma por Este coreo tivemos hüa de Vm q dentro na minha alma me alegrou por nos diser Vm q tinha agora as suas dores mais brandas o q de q demos mtas grasas a noso snor por quantas merces nos fas por o seu santo nasimento q lhas aquabe de tiirar tamanho mal não tem Vm q me Emcomendar porq Eu tenho particular cudado Esa noite de pedidir ao menino Jhus saude a Vm E emparo a Esa orfa( jeronima dos anjos fiqua agora com alguma melhoria queira noso snor q lhe fasa bem as fontes) Eu minha mai fiquo samgrada d ü cataro mto grande q me deu com freve



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases