PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1729. Carta de Paulo Fernandes da Silva para Manuel da Cunha, cura da Igreja de Mogofores.

ResumoO autor avisa o destinatário sobre a existência de um impedimento para que se realize o casamento de Miguel do Vale de Bulhões com Plácida Maria Micaela.
Autor(es) Paulo Fernandes da Silva
Destinatário(s) Manuel da Cunha            
De Portugal, Aveiro, Anadia
Para Portugal, Coimbra, Mogofores
Contexto

A carta presentemente transcrita encontra-se no processo de casamento de Miguel do Vale de Bulhões com Plácida Maria Micaela, ambos naturais e moradores em Tondela. Quando os banhos foram anunciados na freguesia de Mogofores, concelho de Anadia, onde o réu assistira, várias pessoas daquela freguesia disseram que o noivo estava comprometido com outra mulher, chamada Joana, que assistira com ele na casa de um capelão. Paulo Fernandes da Silva foi uma das testemunhas que denunciou o caso, enviando esta carta ao cura da igreja de Mogofores, o padre Miguel da Cunha, que a remeteu ao vigário-geral do bispado de Coimbra. Como Joana não apresentou provas do compromisso, Miguel do Vale de Bulhões foi dele desobrigado e pôde casar com Plácida Maria Micaela.

Suporte meia folha de papel escrita no rosto e com o sobrescrito no verso.
Arquivo Arquivo da Universidade de Coimbra
Repository Cúria Diocesana de Coimbra
Fundo Câmara Eclesiástica
Cota arquivística Processos de Casamento, Ano de 1729 "Processo de Miguel do Vale de Bulhões e de Plácida Maria Micaela", [Código da Caixa: Dep.III - 1ª Secção E - Est.18 - Tab.3 - Nº5]
Fólios [4]r-v
Online Facsimile não digitalizado
Transcrição Maria Teresa Oliveira
Revisão principal Raïssa Gillier
Contextualização Maria Teresa Oliveira
Modernização Raïssa Gillier
Anotação POS Raïssa Gillier
Data da transcrição2017

Page [4]r

Meu amo e sr Rdo Pe cura aqui tive nota q vm q tinhão os pregões na sua mão, e q os amoesta de Miguel do vale de tomdella, o qual está jurado com hũa mossa q ahi asestio em caza do sr do sr cappam Joseph de Asum por nome Joanna do Couto de Barro, e como isto foi notorio e eu não quero correr com hũa excomunhão faço a vm este avizo, e com este empedimto pode vm passar certidão pa q seja amoestadoz na terra da mossa, e vm fara o q milhor lhe parecer, e eu pa lhe obedecer no q me ordemnar no q for de seu servisso a qm Ds gde 3ª feira de Caza de Annadia

Rdo Sr Pe Mel da Cunha Amo e mais obrigado cdo de vm Paulo frz da Sylva


Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases