PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

[1757]. Carta de Juan José Aranda, cura, para José Pardo, cirujano.

SummaryEl autor encomienda a José Pardo que Manuela Palomino sea conducida discretamente a Paredes (Cuenca) para que nadie descubra su paradero; y le encarga también que se asegure de que su primo le haga llegar a la cárcel las llaves de su casa. Además, se compromete a dar las instrucciones oportunas para que se le entreguen la cantidad de garbanzos y la pólvora prometidas.
Author(s) Juan José Aranda
Addressee(s) José Pardo            
From España, Cuenca
To España, Cuenca, Mazarulleque
Context

El reo de este proceso era Juan José Aranda, cura de Mazarulleque (Cuenca). Fue acusado del delito de proposiciones y hechos heréticos por la Inquisición de Cuenca en 1757 al afirmar que los constantes tocamientos y tactos deshonestos a los que sometía a Isabel Villar Abarca, su criada, no eran pecado. Juan José Aranda había mantenido también relaciones ilícitas con otras de sus sirvientas, como Ana María Gayán y Manuela Palomino. Precisamente, el embarazo de esta última desencadenó todo el proceso, pues se sospechaba que el cura era el responsable del mismo. Los inquisidores decretaron entonces la prisión de Juan José Aranda y el embargo de sus bienes, momento en el que se incautaron todas las cartas que tenía en su casa y fueron incorporadas a la causa como prueba. Finalmente, el reo fue condenado a abjurar de levi, a dos años de reclusión en un convento y a una pena de destierro durante tres años y a una distancia de ocho leguas de Chinchilla (Albacete), Mazarulleque (Cuenca) y Madrid. La misiva aquí transcrita fue enviada junto a otra dirigida a Manuela Palomino (PS4101).

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por todas las caras.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 607, Expediente 7327
Folios 78r-79v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcription Carmen Serrano Sánchez
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2013

Page 78r > 78v

y si pudiese ser q no lo sepa Ju Jph ni la Pepa ádonde se ha ido la Manuela Mejor; pues el Manuelillo dezirle se lo encargo yo q ni a su Me se lo diga, y q dejada en dha Casa del Mayordmo de Paredes se venga y entre ya anochezido y no entre pr el Val si a la entrada q se cargue al camino como q Viene de Huete y velo Vmd aqui como queda secreta la Cosa y se libra la Manla de q la echen los Alcaldes con Vilipendio, y esta alli lo mismo pa el Caso de probanza de su declarazon y aun mejor q ai; pues a el receptor ó a qn de la Comision el Cura se reduce como a de ir de aquí â decirle q ella se ha ido alli pr su gusto á ser Ama ea porq los Alcaldes ólio ó discurrio la echarian del lugr y asi q baia alli secrette conpondre, y tanbien secretamte ira á tomar la declarazon ai á Vmd qdo llegue el Caso, pues el fiscal ha estado fuera y no ha respdo aun al alegato pero desde mañana los arreare. conq con esta queda Vmd enterado en suma en q las llabes todas como dije la Vez pasada me las traiga cortijo, y asi se lo explique á Ju Jph, y si hubiese lugr le escribire dos letras aunq es pr de mas tiniendole escrito y no le he merezido una letra Amigo pa inter nos callar y obserbar, pero aora si q me acuerdo le escribire pa q de a Vmd el almd de garbs q me órdena, digo y de puro cuidado se me fue el avisar a Cortijo enbiase a Vmd el papel de Polvora; no se si Manuelillo á qn dije se lo acordara se lo diria, pues Cortijo



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view