PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

[1602]. Carta de doña Teresa de Saavedra y Zúñiga, condesa de Villalonso, para don Luis de Castilla.

ResumoLa Condesa de Villalonso pide a don Luis de Castilla su intercesión en relación a la deuda que tenía con Bartolomé de Cartagena. Le asegura que, siendo una cantidad fiada de su palabra, su intención es satisfacerla antes que otras deudas pendientes.
Autor(es) Teresa de Saavedra y Zúñiga
Destinatário(s) Luis de Castilla            
De España, Valladolid
Para S.l.
Contexto

En 1623 don Juan de Cartagena, hijo de Bartolomé de Cartagena, apeló al Consejo de Castilla en contra de doña Teresa de Saavedra y Zúñiga, condesa de Villalonso, por el impago de un censo de 7000 ducados con sus correspondientes corridos. El mencionado censo, destinado a acrecentar la dote de doña Francisca de Ulloa, hija de los condes, fue acordado por el entonces conde, don Juan de Ulloa, y la condesa doña Teresa en 1599. En 1603, doña Teresa de Saavedra renegoció las condiciones del censo para aplazar los pagos que se adeudaban del mismo. Sin embargo, la obligación financiera contraída por Villalonso no fue nunca satisfecha en su totalidad, por lo que don Juan de Cartagena, como heredero de Bartolomé de Cartagena, recurrió a los tribunales para tratar de recuperar la cantidad prestada. La defensa de doña Teresa se basó en dos cuestiones básicas: su condición femenina, que la hacía inválida para manejar asuntos económicos; y, por otro lado, la sujeción que como mujer había tenido a su marido. Así, alegaba que ella había contraído la obligación económica persuadida por su marido y que no había tenido posibilidad de negarse. Ante los intentos de doña Teresa y sus acreedores de deslegitimizar los argumentos de Cartagena, éste hizo presentación ante el Consejo de ciertos documentos que venían a demostrar la activa participación de doña Teresa en la concertación del préstamo con Bartolomé de Cartagena. Se presentaron en un primer momento varias cartas escritas por Cartagena, doña Teresa y don Luis de Castilla que demostraban fehacientemente la concordancia de la aristócrata con el acuerdo suscrito entre ella, su marido y el padre del demandante. Pese a esto y a la presencia de documentación notarial que certificaba el conocimiento de doña Teresa de las obligaciones financieras de la familia, don Juan de Cartagena siguió presentando más testimonios epistolares. Se anexó al proceso un corpus de casi un centenar de misivas intercambiadas entre la condesa de Villalonso y Bartolomé de Cartagena durante dos décadas. En ellas se desgranaban asuntos de tipo económico y financiero, junto a noticias familiares y nuevas sobre las cortes de Felipe II y Felipe III. El proceso está incompleto, por lo que apenas tenemos información sobre su transcurso y sentencia; no obstante, sí que quedó constancia de la identificación de las misivas por parte de doña Teresa.

En el sobrescrito de la carta aquí transcrita aparece una anotación que nos da noticia del receptor de la misiva y su contenido: "A 8 de agosto para don Luis de Castila. Habla del convido que quiere hacer y cómo desea pagar con grandes encarecimientos".

Suporte dos bifolios de papel doblados en folio, escritos por todas las caras, y un folio de papel escrito por el verso.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Fundo Escribanías de Cámara
Cota arquivística Legajo 36391, Expediente 5
Fólios 116r-[119a]v
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Page 116r > 116v

despues q escryvy a vm e tenydo syenpre cuydado de saber de la salud de vm la sa doña jua dyos la consuele en sus trabajos le tyene de consolarme en los myos despues q fue servydo de darmele tan gde como myl mys pecados lo merezen no a sydo syno unos y otros y a gaspar tengo todabya muy malo q a tenydo tres rrecaydas por su gran mysyrycordya q se duela de my y q no castyge del todo conforme a lo q meresco por el suplyco a vm se syrva de acordarse de my y de my desbentura



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases