PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1832. Carta de José María Pardal, capellán, para fray Ramón Villaverde, religioso franciscano.

Autor(es) José María Pardal      
Destinatário(s) Ramón Villaverde      
In English

Letter from José María Pardal, a chaplain, to Fray Ramón Villaverde, a Franciscan religious.

The author writes to Fray Ramón Villaverde to inform him of his mother´s state of health and of the possibility of going back to Pontevedra to enter a monastery.

On February 15th 1834 a tumult carried out by a group of 20 or 30 Franciscans broke out in Salamanca city. They gathered at noon in a part of the city known as La Pescanta and, according to the witnesses, they indulged in several excesses involving women, insults and seditious shouting against the Isabelline monarchy. They reacted violently against the neighbours who tried to reproach their attitude, chasing them and throwing them stones. At night, they gathered in the Plaza Mayor and kept committing excesses, reaching the point of hurting an artilleryman. When the authorities tried to apprehend them, some of them resisted and tried to escape. However, they were all arrested. Among those detained were Fray Ramón Villaverde, who denied many of the charges made against him, such as the scandalous dealings with women; or Fray Ramón Veloso, who helped the latter when he tried to escape. The convents where the friars lived were searched by the authorities; seizing knives, several letters and the rapier the artilleryman was hurt with. The letters were not used in the trial since their content, eminently familiar, did not help to clarify the criminal offences. Nevertheless, one of the investigating judges decided to make a bundle of letters and add it to the rest of the proceeding documentation. The friars were condemned to various sentences. In Fray Ramón Villaverde and Fray Ramón Veloso´s case, they were sentenced to four year´s imprisonment in Ceuta, where they should serve in the hospital.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 11r > 11v

Lerez Agosto 23 de 1832

Mi estimado y Querido Fr Ramon Deseo te halles disfrutando completa salud, por aqui todos gozamos de ygual Beneficio a Dios gracias menos tu querida Madre que se halla hace tiempo Bastante indispuesta y con poca mejoria pero esperamos en Dios saldra con victoria

Savera vmd que he hablado tres vezes al P General acerca de su traslacion a esta Provencia, y no puedo consiguirlo Respondiendome siempre, que haviendole dado el Abito para esa Provincia por escasa de Religiosos Para que travajase en ella no era justo sacarle de ella tan breve que diran de mi? dejelo vmd que mas adelante vendra tiempo ha de haver mediante Dios pero por haora no puedo ni deve ser no esta tan lejos que esta confinando con esta Provincia, p ellos tienen un convento en Salamanca y esta Provincia dos mas adelante podera venir para esta en quanto a la Dispensa de los autos legitimos me dijo que esta Dispensado desde un principio sin necesidad



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases