PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS6093

1684. Carta de Domingo Lóriga y Andrade, capitán, para Pedro Andrés de Miranda, alférez.

Autor(es) Domingo Lóriga y Andrade      
Destinatário(s) Pedro Andrés de Miranda      
In English

Letter from Domingo Lóriga y Andrade, captain, to Pedro Andrés de Miranda, ensign.

The author promises Pedro Andrés de Miranda to pay a certain debt on a specific date.

The lawsuit was brought in 1690 and involved Juan de Marcián, priest, and Domingo Antonio Lóriga, lawyer. Captain Domingo Lóriga y Andrade, the deceased father of Domingo Antonio Lóriga, had a debt of five doubloons with Antonio Seixas y Caamaño, priest rector of San Martín de Tabeayo (La Coruña), as demonstrated by a document signed by Domingo Lóriga y Andrade in 1678. Antonio Seixas y Caamaño and left orders that, once dead, that money should have been obtained from in a certain amount of masses made by different priests. One of these priests, Juan de Marcián, was the plaintiff, who denounced Domingo Antonio Lóriga because that did not accept the debt left by his father. In addition to the certificate already mentioned, four cards signed by Domingo Lóriga y Andrade were collected in the proceedings. The first one (PS6092) is provided by the applicant to demonstrate that Domingo Lóriga and Andrade had a debt to Antonio Seixas y Caamaño. The other three cards (PS6093, PS6094 and PS6095) were handed over by Pedro Andrés de Miranda, resident in La Coruña and friend of Domingo Lóriga y Andrade, to compare the signatures. In the process it was demonstrated that the four letters were written by Domingo Lóriga y Andrade, and that the signature was the same of the certificate. Therefore, Domingo Antonio Lóriga, as the legitimate son of Domingo Lóriga de Andrade, had to take over his father's debt.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Amigo y sor mio aunq soy tardo en pagar no me olvido de lo q devo los sie-te ducados de Resto de la sissa y los 48 Rls del asseyte son honze ducados y 4 Rls porq vmd se a de serbir tener paçiençia has-ta el 1 freo q los cobrará de amaro pati-ño q a de dar ocho y de po nicolas q a de dar quatro q seran mas sierbos q los de hoy y d ellos sobraran siete Rls pa en qta de la sissa de la pipa q vmd me hizo fabor de entrar cuyos derechos si se pudieren dilatar hasta la paga de setiembre q biene sera bien, pero si es forçosso se pagarán de una pipa q quissiera ymbiar de aqui al miercoles a donde fue la otra pa q se me benda q quiero cabar de montes, pero tambien a de entrar debajo su anparo de vmd, y si se a de serbir de cansarsse en esso me abisse pa procurar ymbiar la pipa el dia q di-go, y fiado en la md q vmd me haze no le cansso mas q en suplicarle me perdone estos enfados, cuya bida gde nro sor m años suya sigras y mayo 28 de 1684.

B l m de vmd su serbidor Domingo loriga y Andrade

sor mio mi pozo está sin zoga vmd sabe darla, hagame fabor proveerle q yo proveere de leña pa la bendimia sirbiendose dios de darnos q hazer entonces no ay sino Rogar a dios por buenos tenporales

sor Po Andres de miranda

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases