PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7318

1626. Carta de Gaspar de Yurreamendi para su cuñado Juan de Ysásaga.

Autor(es) Gaspar de Urreamendi      
Destinatário(s) Juan de Ysásaga      
In English

Letter from Gaspar de Yurreamendi to his brother-in-law Juan de Ysasaga.

The author informs his brother-in-law of the managements that are being done with his mother-in-law and asks him to inform him in detail about other family matters and about the news from the Court.

In 1704, following Gaspar Felipe de Idiáquez y Urreamendi´s death, who did not have children, a litigation between several relatives took place. They claimed their right to the estate of Yurreamendi founded by Juan Ruíz de Yurreamendi and Elena de Burgos in 1543. Firstly, the deceased´s sister, Isabel María de Idiáquez y Yurreamendi; secondly, José Joaquín de Zavala y Yurreamendi, his nephew; and lastly, Juan de Ysasaga Arrué y Francia, a grandson of the founders´ firstborn granddaughter. In effect, Juan de Ysasaga´s defence goes back to the moment in which his grandmother, María de Yurreamendi was excluded of the succession in favour of her younger brother, Gaspar de Yurreamendi, from whom Gaspar Felipe de Idiáquez was the last descendant. During the trial, the litigants had to prove their filiations and their pure blood line and, among the documents presented, Juan de Ysasaga´s party provided several family letters from the 1620s and 1640s. His purpose was to show that his father, Buenaventura de Ysasaga, as María de Yurramendi´s male child, was born before his grandfather had passed away and, therefore, the rightful possession of the property had been snatched and now he had the right to claim it for his heir.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Matando bamos de conponer estos negotios de mi sra doña geronima no se fia de ser posible pareze por agora el mejor medio que se rrecojiese en algun conbento y su md diçe q lo ara en el que mi hermo le señalare no se si bendra en esto de lo que se fuere haziendo avisare a vm. la Carta pa yurremendi la encamine como Vm manda y la vi y me pareze que es nezesario tratarselo por aquel camino pues pa con todos es siempre mejor el mas suabe. A quien yo no acabo de entender es a mi herma y deseo saber con que razon se escusa de sacar de pila la rrezien nazida y aUnque tengo algunas esperienzias con que conozer para lo poco q nos es a proposito no crei que en lo que la onrraba tanbien dejara de azerlo supco a Vm me avise si tubo ocasion berdadera con q escusarse y de la manera q de su parte de Vm y de la de mi sobrina se le propuso y si antes se avia ablado algo se ello o si abian tenido algun enfado que le prometo a Vm que lo e sentido sumamte y por eso deseo saber tan menudamte lo que en esto pasa que es berguenza de la manera que quiere allarnos atentos a sus particulares y en pareziendole que le puede costar beinte rreales nos tocara por ello a todos. su magd me dicen que llegara ay con brebedad Vm me avise lo que se supiere d esto y en llegado se rreconozera si se da fin a las Cortes y que iria si se dilatan apretar pa que salga lo q e pedido que tanto me aseguran que esta echo y pues mi sra doña maria estara ya mejor me olgaria que se le ofreziesen a Vm algunas pruebas asi a esta tierra que se consolara mucho mi sra doña geronima con ber a Vm contento que el gobernador que agora tiene el consejo de las ordenes anda aspero asi en el nonbrar ynformantes como en los despachos aviseme Vm si se entiende que durara mucho en el consejo y lo que de todo supiere Vm dona ysabel besa las manos y A mi sra doña maria y las de Vm y de don buenabentura y sus hermanas y yo ago lo mismo y quedamos pa servir a Vsms a quienes gue nro sr muchos años y de burgos 27 de abril de 1626

don Gaspar de yremendi

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases