PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7820

1833. Carta de José Clemente López, religioso, para fray Ramón Villaverde, religioso franciscano.

Autor(es) José Clemente López      
Destinatário(s) Ramón Villaverde      
In English

Letter from José Clemente López, a religious, to Fray Ramón Villaverde, a Franciscan religious.

The author writes to Fray Ramón Villaverde to encourage him to assume his mother´s loss in the less extreme and dangerous way to his health.

On February 15th 1834 a tumult carried out by a group of 20 or 30 Franciscans broke out in Salamanca city. They gathered at noon in a part of the city known as La Pescanta and, according to the witnesses, they indulged in several excesses involving women, insults and seditious shouting against the Isabelline monarchy. They reacted violently against the neighbours who tried to reproach their attitude, chasing them and throwing them stones. At night, they gathered in the Plaza Mayor and kept committing excesses, reaching the point of hurting an artilleryman. When the authorities tried to apprehend them, some of them resisted and tried to escape. However, they were all arrested. Among those detained were Fray Ramón Villaverde, who denied many of the charges made against him, such as the scandalous dealings with women; or Fray Ramón Veloso, who helped the latter when he tried to escape. The convents where the friars lived were searched by the authorities; seizing knives, several letters and the rapier the artilleryman was hurt with. The letters were not used in the trial since their content, eminently familiar, did not help to clarify the criminal offences. Nevertheless, one of the investigating judges decided to make a bundle of letters and add it to the rest of the proceeding documentation. The friars were condemned to various sentences. In Fray Ramón Villaverde and Fray Ramón Veloso´s case, they were sentenced to four year´s imprisonment in Ceuta, where they should serve in the hospital.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Castilla la Vieja Al M R P Fray Ramo Barros y Vila verde Morador en el Convento de M Rs pps Menores Observantes del Convto y Provin cia de Sn Miguel de Sn Antonio el Rl detras de la plaza y ciudad de Salamanca GALICIA Pontevedra GALICIA Pontevedra R P Fray Ramon Barro y Vilaverde

Mi Amado Fr Ramon el dia 4 a medio dia del corriente recibi a nombre tuyo, una de Fray Santiago Vicente; a pesar de qe letra. y firma parecia tuya, sin embargo no dejo de causarme sensacn bastante al ver qe tu piedad extraordinaria te haya puesto en tal situacion, qe no puedes ser bueno para ti, ni para la orden. hermanito ni Dios te pide esos extremos, ni tu debes tentarle con tales penitencias: la Virtud consiste en el medio; y aun qdo quieras decirme qe asi lo practicaron los santos, tu no debes propasarte sin facultades de tu Director, ni exponerte a perder la vida. Entra pues en conocimiento, y mira si el sr y su santisima Madre te excitan a ese fervor tan grande; pa sacar a tu difunta madre de las penas del Purgatorio, oye muchas veces el Sto Sacrificio pr su alma, reza Vigilias, responsos, y otras preces qe prescriben las Sagradas Rubricas de la Ygla, toma ayunos, y disciplinas, bien; apruebote todo eso, con tal qe lo hagas con moderacn, y prudencia; eso y mucho mas te merece la difunta, pero toma consuelo qe otros te ayudamos a encomendarla a Ds, que estuvo muy contrita hasta espirar, a todos dejó admirados con los auxilios, qe el sr le dio, y de los qe ella se aprovecho. ello fue hecho, Ds quiso llamarla, no hay que hacer ahora, sino encomendarla a Ds: murio ella (es sensible para ti) basta: resignacion, y conformidad en Ds, y no te mueras ahora tu con tus semilocuras, y penitencias mal dispuestas; el sr permita, qe esta te halle ya restablecido de tu golpe fatal, como te lo deseo.

en el mismo dia qe la recibi, fui con este P Mro Prior (qe la sintio tanto como tu pa ser extrano) a ver a tu hermanita, se la lei, lloro, po desahogo, y se consuela mas pronto, qe tu, le deje la de tu tio pa qe se la entregase ygualmte con el recado qe decias pa el sr cura de alba; omiti aquello de la tuya: en qe dices qe pr la limosna se te da lo mismo, que si no te dejara nada: prqe te contemplo algo trastornado con el sentimiento; mas debes advertir, qe aunqe lo renunciases todo pr el voto de pobreza como todos, y estes desasido del mundo, como me consta pr la firmeza de tu vocacion, debes contar con qe la Provida diva dispuso qe tu Madre te dejase, y si yo pudiese hablarla al oido, le decia lo qe tu hermana; que te dejase mas, qe eso era poco para tus necesidades; entraron los lobos, y la aturdieron, y asi quedo como te dijo Pardal, en la otra suya.

Tu hermana sigue con mucho honor, y conducta; nada qe decir, ni se mete con nadie, a su tragin acostumbrado, y santas pascuas: queda muy triste con tu noticia de enfermo, y si pudiera ser, te mandaba a buscar para junto a si, y cuidarte; quando sepa tu mejoria, entonces se alegrara, y mucho mas, si Ds te da vida, y salud para venir aca y te dejan los superiores; para que estos te dejen paso franco; debes apoyar tu peticion en la muerte de tu difunta madre, desamparo de tu hermana, y la restauracion de tus fuerzas debilitadas con tus prolongadas enfermedades, pero mira si estudias bien en sanando, pa ordenarte de epistola, qe en ese caso los Leriños (ya me entiendes) te veneraran; nosotros deseamos abrazarte, e eu pegarche qatro lampreazos encima da coroa: ponte bueno, y animate; aunque estas ausente; tu hermana no falta, quien la dirija, no puedo estar con ella todos los dias pr mis ocupacs; ni ella dejar la casa sola, ps aun de la madrina no tiene entera satisfaccion; disimula la probrecita, y calla, aunqe a mi, y al Prior se nos franquea: se porta con mucho despejo, y obra segun los consejos de tu querida Madre, y los nuestros. Se alegra mucho qe recibieses los 200 rrs de la Oliveira y Sn Felices, qdo recibas los 120 restantes avisa, ella quiere qe no te falte nada, en animo estaba y esta de muchas cosas a favor tuyo, po bien ves, qe ahora esta bajo Tutor, y solo hace lo que le mandan; de todo lo qe pago pr si misma en gastos de la difunta, saca recibo; en fin el verla como se expile, pasma, ya sabes qe no puede escribirte pr impotencia; si vienes para el verano, entre tu, e yo la impondremos en ello dandonos Ds vida, y salud Felices Pascuas, y salud te desean este P Mro Prior, y demas Padres conmigo, que ya sabes y conoces soy tuyo hasta la muerte, que deseo servirte Pontevedra a 5 de enero de 1833.

Y. F. A. M. B. Fray Jose Clemente Lopez de Fray Ramon Vilaverde

no digas despues que te las endoso con fecha atrasada parece que abres los ojos de un palmo en las castijas, me alegro: abur


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases