PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR0690

1702. Carta de António Pinto da Costa, padre, para Bernardo Carneiro de Figueiredo, cónego e comissário do Santo Ofício.

Autor(es) António Pinto da Costa      
Destinatário(s) Bernardo Carneiro de Figueiredo      
In English

Letter from António Pinto da Costa, a priest, to Bernardo Carneiro de Figueiredo, a canon and a commissary of the Inquisition.

The author informs the addressee that a woman that was sentenced to exile by the Inquisition was informed of her punishment at her home because she couldn't walk. He also asks for mercy towards her.

The Inquisition proceedings against Catarina João, a woman of 60 with an illness in her feet, were opened because she was accused of feigning visions and revelations. Her priest was a friend and he interceded on her behalf.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Meu Sor

Q Vm Logre A Saude dezijada- estimarei em mto- que a q pesuo esta tanto certa como pronta ao servisso de vm q não puderei faltar

Sor aqui cheguou esta Catherina João natural deste loguar e moradora em q pa Ir à igra ouvir sua sintença foi nesesario buscárlhe eu hão ber tinha pa ir porcoanto esta tropegua dos pes inchados onde se asenta com mtas penas se alevanta isto veio por ser minha vizinha e mto pobre vm na sua mam fio se avera ella com o perdam q pello amor de Ds se fas com isto o ceo gde a Vm teivaldinho oje 12 de jnro de 1702 deste servidor de Vm

o Pe cura Anto pinto da costa

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases