Menu principal
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Resumo | El autor escribe a fray José Barrientos para contarle que ha denunciado a un religioso ante el padre provincial por predicar un sermón que contenía proposiciones erróneas. |
---|---|
Autor(es) | Ignacio Caro |
Destinatário(s) | José Barrientos |
De | América, México, Taxco |
Para | S.l. |
Contexto | En 1734 Miguel Zapata, fraile franciscano, guardián del convento de San Francisco de Oaxaca (México) y calificador del Tribunal de la Inquisición de México, escuchó predicar al padre jesuita José de Moya un sermón que contenía algunas proposiciones, a su juicio, heréticas, escandalosas y temerarias. Denunció los hechos ante el comisario del Santo Oficio, que dio parte de ello al obispo, quien mandó llamar al padre rector de la Compañía de Jesús para comunicarle lo ocurrido. Este se quejó entonces al padre provincial de los franciscanos de que fray Miguel Zapata se hubiera atrevido a delatar a un miembro de la Compañía ante la Inquisición. En represalia, fray Miguel Zapata fue despojado de su cargo de guardián y recluido en un convento. Consciente de la injusticia de la que estaba siendo víctima, remitió al Consejo de la Suprema Inquisición su testimonio y la carta aquí transcrita, como prueba de que otros religiosos, viendo lo que le había sucedido a él, no se habían arriesgado a denunciar delitos en materia de fe ante el Santo Oficio, prefiriendo hacerlo ante su padre provincial. Sobre dicha misiva, fray Miguel Zapata explicó que el religioso que se mencionaba en ella, conocido con el apodo de Grullo, era fray Pedro Franco, predicador y guardián del convento de San Bernardino de Taxco (México). Además, añadió que fray Ignacio Caro, autor de la carta, sufrió también represalias por su denuncia, siendo apartado de la predicación y trasladado a otro convento. El proceso está incompleto, por lo que se desconoce si finalmente fray Miguel Zapata consiguió su propósito: ser readmitido en su puesto de guardián. Al final de la presente misiva aparece un texto de otra mano: "Digo yo, fray Miguel Zapata, que juro in verbo sacerdotis tacto pectore que esta carta es fiel traslado del original, que queda en mi poder y a que me remito. Y dicha carta queda a la disposición de los ilustrísimos y reverendísimos señores inquisidores de la Suprema. Y para que conste lo firmo en México, en ocho de julio de setecientos y treinta y nueve años. Fray Miguel Zapata". En el proceso se conservan otras copias de esta misma misiva. |
Arquivo | Archivo Histórico Nacional |
Repository | Inquisición |
Fundo | Secretaría de Aragón, Tribunal de Distrito de la Inquisición de México |
Cota arquivística | Legajo 1731, Expediente 30 |
Fólios | Pieza 1, 1r-2r |
Socio-Historical Keywords | Carmen Serrano Sánchez |
Transcrição | Carmen Serrano Sánchez |
Revisão principal | Gael Vaamonde |
Contextualização | Carmen Serrano Sánchez |
Data da transcrição | 2016 |
Page 1r | > 1v |
[1] | |
---|---|
[2] | tos |
[3] | |
[4] | mo |
[5] | |
[6] | |
[7] | |
[8] | dacia |
[9] | |
[10] | |
[11] | |
[12] | |
[13] | |
[14] | |
[15] | |
[16] | |
[17] | dalegna |
[18] | |
[19] |
Representação em texto • Wordcloud • Representação em facsímile • Pageflow view • Visualização das frases