PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1750. Carta de Miguel de Ataíde Corte Real, religioso, para António Ribeiro de Abreu, mestre e inquisidor.

ResumoO autor comenta com o destinatário o assunto dos livros proibidos, bem como o choque entre a jurisdição episcopal e a inquisitorial.
Autor(es) Miguel de Ataíde Corte Real
Destinatário(s) António Ribeiro de Abreu            
De Portugal, Faro
Para S.l.
Contexto

Dentro do fundo do Tribunal do Santo Ofício existem as coleções de Cadernos do Promotor das inquisições de Lisboa, Évora e Coimbra. O seu âmbito é principalmente o da recolha de acusações de heresia. A partir de tais acusações, o promotor do Santo Ofício decidia proceder ou não a mais diligências, no sentido de mover processos a alguns dos acusados. Denúncias, confissões, cartas de comissários e familiares e instrução de processos são algumas das tipologias documentais que se podem encontrar nestes Cadernos. Quanto ao crime nefando e à solicitação, são culpas que não estão normalmente referidas nestes livros.

O conjunto das quatro cartas com os códigos CARDS2058, CARDS2059, CARDS2060, CARDS2061 tem sempre referência a livros proibidos e a suspeitas sobre o bispo do Algarve.

Suporte meia folha de papel não dobrada, escrita nas duas faces.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Fundo Inquisição de Lisboa, Cadernos do Promotor
Cota arquivística Livro 302 (Caderno 110)
Fólios 187r-v
Transcrição Leonor Tavares
Revisão principal Ana Rita Guilherme
Contextualização Leonor Tavares
Modernização Sandra Antunes
Anotação POS Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Data da transcrição2008

Page 187r > 187v

[1]
e affecto: as letras de vs nam so sam o unico allivio
[2]
nas minhas vexaçoens; mas hum singular padrãm
[3]
de inestimaveis honras, com q vs nos acredita a todos,
[4]
e com especialide a meu sobro, q he certo, q favoreci-
[5]
do com estas decorozas expressoens da sua benigni
[6]
de crescerá mto a sua applicaçam pa dezempenhar
[7]
o bom conceito, q deve ao affecto de vs
[8]
Assombra-me a nota, q vs me sobre os li
[9]
vros espalhados: pois sendo tam conste as matras
[10]
de sua diabolica compoziçam, nam pudessem ainda
[11]
ser examinadas pela circunspecçam ocular do S
[12]
Offo, donde so podiamos saber a verde, pa q os q pre
[13]
zamos a honra de Catholicos Romanos pudessemos tam
[14]
bem mostrar nas acçoens os affectos. Eu ja no
[15]
passado avizey a vs do q me tinha mandado dizer
[16]
meu Bispo, de qm me affirmou o Rdo Pe Dr Fr Mel
[17]
de Sta Ignez qualificador do S Offo, q antes q em Por-
[18]
tugal houvesse a nota da chegada destes livros, q ja o
[19]
meu Bo fallava nelles; e eu minhas prezumpçoens
[20]
tinha de q se bolia na matra do sigillo, sobre q elle
[21]
estava compondo a favor da jurisdicçam dos Bos

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases