PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1827. Carta de Joaquim David dos Santos para Catarina Maria.

Autor(es) Joaquim David dos Santos      
Destinatário(s) Catarina Maria      
In English

.

.

Pedro António da Silva, a baker and factory owner, was accused by a neighbour of offending the honour of his wife, Maria Águeda. He defended himself by accusing the same woman of constantly gossiping in the neighbourhood. He also offered a series of five letters intended to prove that the witnesses for the prosecution had been bought to give false testimony

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 224r > 224v

[1]
ficou chei de huma alegria emconçidravel por ter no
[2]
tiçias da minha amada Espoza q adoro com todas
[3]
as veras do meo Coração
[4]
[5]
Minha filha
[6]
li as voças cartas sigundo o q me dizeis em nada fico
[7]
com mais cuidado do q o menino ser tao brabo porq
[8]
se me fas empoçivel mamando elle 10 vezes de note com
[9]
o podes ter leite para de Dia e paçando tão mal as noites
[10]
eu te peço q não te emtreges ao fastio como he de custume
[11]
e ja q a sorte asim o permetio porq se tevereres a fleçidade
[12]
de o Criar podes comtar por hum milagre emco
[13]
anto a minha Saude graças a Ds vou como não pença
[14]
va de estar athe ao screver desta para milhor fas
[15]
tio ja não o tenho pois o Thio sempre anda escu
[16]
gitar o q he de comer chega a pontos de mandar bos
[17]
car coizas daqui huma Legua para eu comer em

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases