PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1684. Carta de Domingo Lóriga y Andrade, capitán, para Pedro Andrés de Miranda, alférez.

Autor(es) Domingo Lóriga y Andrade      
Destinatário(s) Pedro Andrés de Miranda      
In English

Letter from Domingo Lóriga y Andrade, captain, to Pedro Andrés de Miranda, ensign.

The author promises Pedro Andrés de Miranda to pay a certain debt on a specific date.

The lawsuit was brought in 1690 and involved Juan de Marcián, priest, and Domingo Antonio Lóriga, lawyer. Captain Domingo Lóriga y Andrade, the deceased father of Domingo Antonio Lóriga, had a debt of five doubloons with Antonio Seixas y Caamaño, priest rector of San Martín de Tabeayo (La Coruña), as demonstrated by a document signed by Domingo Lóriga y Andrade in 1678. Antonio Seixas y Caamaño and left orders that, once dead, that money should have been obtained from in a certain amount of masses made by different priests. One of these priests, Juan de Marcián, was the plaintiff, who denounced Domingo Antonio Lóriga because that did not accept the debt left by his father. In addition to the certificate already mentioned, four cards signed by Domingo Lóriga y Andrade were collected in the proceedings. The first one (PS6092) is provided by the applicant to demonstrate that Domingo Lóriga and Andrade had a debt to Antonio Seixas y Caamaño. The other three cards (PS6093, PS6094 and PS6095) were handed over by Pedro Andrés de Miranda, resident in La Coruña and friend of Domingo Lóriga y Andrade, to compare the signatures. In the process it was demonstrated that the four letters were written by Domingo Lóriga y Andrade, and that the signature was the same of the certificate. Therefore, Domingo Antonio Lóriga, as the legitimate son of Domingo Lóriga de Andrade, had to take over his father's debt.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 2r > 2v

[1]

Amigo y sor mio aunq soy tardo en pa

[2]
gar no me olvido de lo q devo los sie-
[3]
te ducados de Resto de la sissa y los 48 Rls
[4]
del asseyte son honze ducados y 4 Rls por
[5]
q vmd se a de serbir tener paçiençia has-
[6]
ta el 1 freo q los cobrará de amaro pati-
[7]
ño q a de dar ocho y de po nicolas q
[8]
a de dar quatro q seran mas sierbos q
[9]
los de hoy y d ellos sobraran siete Rls
[10]
pa en qta de la sissa de la pipa q vmd me
[11]
hizo fabor de entrar cuyos derechos
[12]
si se pudieren dilatar hasta la paga de
[13]
setiembre q biene sera bien, pero si
[14]
es forçosso se pagarán de una pipa q
[15]
quissiera ymbiar de aqui al miercoles
[16]
a donde fue la otra pa q se me benda q
[17]
quiero cabar de montes, pero tambien
[18]
a de entrar debajo su anparo de vmd, y si se
[19]
a de serbir de cansarsse en esso me abisse
[20]
pa procurar ymbiar la pipa el dia q di-
[21]
go, y fiado en la md q vmd me haze no

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases