PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1709]. Carta de Juan Pedro Flores, alguacil de campo, para Santiago Caballero, alguacil de campo.

ResumoEl autor recrimina a Santiago Caballero su actitud y le recuerda su verdadero linaje.
Autor(es) Juan Pedro Flores
Destinatário(s) Santiago Caballero            
De España, Madrid
Para España, Valladolid
Contexto

Pleito de 1710 del fiscal del rey contra Antonio Gallo y consortes sobre la fuga de siete presos de la cárcel de Valladolid. Antonio Gallo, alguacil de campo, fue acusado de varios delitos y estafas, así como de valerse de su cargo para realizar extorsiones y dejar libres a algunos detenidos. A raíz de este proceso se investigó a varios alguaciles, lo que motivó la apertura de otras dos causas: una contra Santiago Caballero por tratos ilícitos y otra contra Juan Pedro Flores por amancebamiento y por palabras injuriosas. En el conjunto del proceso, compuesto por estas piezas relacionadas, se conservaron 6 cartas, 4 relacionadas con el pleito contra Santiago Caballero (PS6245, PS6246, PS6247 y PS6250) y 2 con el pleito contra Juan Pedro Flores (PS6248 y PS6249).

Santiago Caballero, alguacil de campo, fue acusado de mantener tratos ilícitos en Haro (La Rioja) y en Valladolid con María Santos de Olalla, viuda y vecina de Haro, quien habría quedado embarazada. Santiago Caballero también fue acusado de haberle dado una bebida abortiva. Juan Pedro Flores, alguacil de campo, fue acusado de amancebamiento con varias mujeres (casadas y solteras), de ocasionar "ruidos y pendencias" y de haber expresado palabras injuriosas contra diferentes personas, entre ellas Santiago Caballero.

La carta aquí transcrita está incluida dentro del pleito contra Juan Pedro Flores y fue aportada por Santiago Caballero para demostrar las injurias y calumnias que aquél le dijo por escrito.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el verso del segundo cuarto.
Arquivo Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Sala de lo criminal
Fundo Pleitos criminales
Cota arquivística Caja 522, Expediente 3
Fólios Pieza 3, [7]r-v y [8]v
Transcrição Gael Vaamonde
Contextualização Gael Vaamonde
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Page [7]r > [7]v

[1]

porque no dudes estoi ynnorante

[2]
de tu nazimiento y te sirba de fre
[3]
no en adelante y no seas testigo fa
[4]
lso tu ajuelo fue un carnizero tu
[5]
padre fue un pobre molinero tu as
[6]
sido mozo de mulas de a pie del padre
[7]
Betanzos despues te casaste y te me
[8]
tistes a demandadero y Alcague
[9]
te de los frailes de las guegas y si no
[10]
acuerdate quando los llevabas
[11]
en abito de seglar de noche A la
[12]
casa de el enperador y abiendo
[13]
echo tan bien el ofizio se en
[14]
peñaron para que lograses el
[15]
puesto i ocupazion que oi tienes
[16]
y en lugar de dar grazias a Dios co
[17]
respondes como quien eres as si
[18]
do i seras que de ruin puerco nun
[19]
ca buen birote y esto te lo dire si
[20]
enpre que me lo preguntares a
[21]
llegado a mi notizia que te as puesto

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases