PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1801. Carta de fray Felipe de los Rubielos, franciscano descalzo, para José Clemente.

Autor(es) Felipe de los Rubielos      
Destinatário(s) José Clemente      
In English

Letter from Fr Felipe de los Rubielos, a barefoot Franciscan, to José Clemente.

The author asks to Fr Felipe de los Rubielos to send the attached memorial to the Bishop of Cuenca, in which he pleads not guilty to having taught any erroneous doctrine to María Isabel Herráiz and, therefore, he asks to be exonerated.

Following an accusation for «alumbrados» against María Isabel Herráiz, the Blessed of Villar del Águila, a trial took place between 1802 and 1808. The trial broadened to include many other people accused of being complicit in her delusions. Maria Isabel Herráiz believed that Jesus Christ was within her and, as a result, she would not take communion. Some of the other accused stated that they could see Jesus as a child appearing on her chest. When she renounced the faith she admitted her mistakes. All the signs, visions and revelations she had received as true and given by God, were the work of an evil spirit. She also blamed this evil spirit for tricking her into believing that the Lord had materialized in her body in order to accomplish an overall reformation and to establish a new apostleship. She declared she had to die in Rome and ascend into heaven three days afterwards, and these facts were announced in the Apocalypse and other sacred books. Maria Isabel Herráiz also argued that the Devil was to blame for all these thoughts, since her imagination had been transformed and warmed by him. She admitted that her accomplices were looked for and incited by her. In her statement, she argued that she did not make a pact with the Devil, but she was possessed by him. Furthermore, she admitted to allowing worship of herself, although she insisted it was all a diabolical artifice. According to her, she was blameless regarding the uproar in the village. Apparently there were disturbances among her followers, the «endiablados». Fray Felipe Rubielos was among Maria Isabel Herráiz’s apostles.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [12]r

[1]
[2]
Sr D Josef Clemente

Suplico rendidamente a Vm el qe por si (si ser puede) presente

[3]
en mano propia a el Sr Obispo el adjunto Memorial, de cuio
[4]
contenido se actuará Vm a fin de cerciorarse de mi innocencia
[5]
en el particular, aunq yo presumo qe quien ,o quienes haian
[6]
informado a su Yllma de lo contrario havran procedido sin mala
[7]
fe, pues como, la gloria a Dios, no tengo corazon para hacer mal
[8]
a ninguno ,asi pienso de qualquiera, mientras no me assistan
[9]
poderosos, y suficientes motivos para lo opuesto.

[10]

Constituiase Vm

[11]
en mi lugar, y practique Vm a mi favor aquellos buenos oficios
[12]
qe quisiera Vm qe practicaran a favor suio, si se hallara en
[13]
el estado, qe me hallo. La compassion, y la beneficencia son el carac-
[14]
ter de la verdadera humanidad, y Christiandad; por esto espero in
[15]
dubitablemente qe Vm empleará todo su valimiento en qe el Memo
[16]
rial se despache favorablemente, no teniendo duda alguna de qe su
[17]
intercession, y esfuerzos serán agradables a el Sr y utiles para Vm
[18]
por el merito qe obtendrá por exercitarse en semejante obra de cari-
[19]
dad, y porqe yo los recompensaré con ventajas en otra moneda
[20]
noble. Y en atencion a qe el Sr Obispo se va el Lunes, disfrute Vm de
[21]
la primera oportuna ocasion para entregar el Meml y para qe
[22]
lo despache, y para qe diga a Vm si no ay inconveniente, y gusta, lo
[23]
qe quiere, qe yo haga para obedecerle. Me parece qe no puedo ha-
[24]
cer mas en el caso: añadiendo, qe por su Yllma y por Vm haria
[25]
yo mucho mas, si en algun caso pudiera, pues mi corazon no
[26]
respira otra cosa especialmente azia los superiores, y Bienhechores,
[27]
qe sentimientos de reverencia, humildad, amor, y gratitud respectiva-
[28]
mente. Quisiera saber la hora en qe podré hablar con Vm entre
[29]
tanto pediré a su Magestad porqe la cosa se componga conforme
[30]
fuere mas conveniente a su maior gloria pues no desea otra cosa
[31]
el mas rendido Cappn de Vm

[32]
Fr Felipe de los Rubielos
[33]
Cuenca y Abril 25 de 1801

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases