PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1801]. Carta de María Arriaga para fray Felipe de los Rubielos, franciscano descalzo.

Autor(es)

María Arriaga      

Destinatário(s)

Felipe de los Rubielos                        

Resumo

La autora se disculpa con fray Felipe de los Rubielos por no haber podido escribirle antes, pues quisiera hacer todo lo necesario por él y lamenta tener tanta maldad. En vista a un viaje que él va a realizar a Toledo, donde ella se encuentra, le cuenta que no podrá verle pero hará todo lo que él necesite. Continúa lamentando su forma de ser, “pues soy tan mala y tan inconstante”, y no es cumplidora. Le gustaría poder hospedarle en su casa para compensarle sus grandes favores, pues ella es “tonta” y se encuentra perdida, necesita reflexionar mucho.
Page [23]r > [24]v

[1]
Toledo 25 de Agosto
[2]
Vivan Jesus Maria y Joseph

Mi mas querido y estimado Pa

[3]
dre en el Señor me gozare mui
[4]
mucho disfrute Vm perfecta sa
[5]
lud la mia aunqe no es mucha si
[6]
empre esta a la disposicion de Vm.
[7]
Padre no e scrito antes porqe no e po
[8]
dido bien lo save dios pues quisiera ha
[9]
cer lo que Vm, por tanto nunca tenga
[10]
Vm queja aunque de todos modos soi
[11]
ingrata para con Vm pero no puede o
[12]
tra cosa mi mucha maldad pero pasan
[13]
do en silencio mucho que en esto pudie
[14]
ra decir paso a responder a lo qe Vm me
[15]
dice en la suya, en quanto a lo qe Vm
[16]
me dice de su venida a toledo no lo vere
[17]
yo pues me pareze qe el sr no quiere
[18]
que tenga gusto alguno pero en todo
[19]
caso no se qe responder a lo qe Vm me
[20]
dice de darle a Vm palabra de hacer
[21]
lo que Vm me mande pues Vm puede co
[22]
nocer mi respuesta qual puede ser
[23]
pero que tengo decir pues soi tan mala
[24]
y tan inscostante qe en siendo cosa vue
[25]
na nada cumplo, lo qe digo a Vm con toda ver
[26]
dad qe en caso qe llege la venida de Vm sera u
[27]
na alegria con mucho sentimiento pues lo
[28]
qe yo quisiera fuera poder ospedarle a Vm
[29]
en casa, y aun con todo eso no pagava a Vm
[30]
su mucha caridad y grande favor, aunqe

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases