PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1801]. Carta de Juana Josefa Parrón para fray Felipe de los Rubielos, franciscano descalzo.

Autor(es) Juana Josefa Parrón      
Destinatário(s) Felipe de los Rubielos      
In English

Letter from Juana Josefa Parrón to Fr Felipe de los Rubielos, a barefoot Franciscan.

The author wants to know if the rumours of Fray Felipe de los Rubielos being called on to testify by the Inquisition were true. She expresses her concern and support for him and the Blessed María Isabel Herráiz.

Following an accusation for «alumbrados» against María Isabel Herráiz, the Blessed of Villar del Águila, a trial took place between 1802 and 1808. The trial broadened to include many other people accused of being complicit in her delusions. Maria Isabel Herráiz believed that Jesus Christ was within her and, as a result, she would not take communion. Some of the other accused stated that they could see Jesus as a child appearing on her chest. When she renounced the faith she admitted her mistakes. All the signs, visions and revelations she had received as true and given by God, were the work of an evil spirit. She also blamed this evil spirit for tricking her into believing that the Lord had materialized in her body in order to accomplish an overall reformation and to establish a new apostleship. She declared she had to die in Rome and ascend into heaven three days afterwards, and these facts were announced in the Apocalypse and other sacred books. Maria Isabel Herráiz also argued that the Devil was to blame for all these thoughts, since her imagination had been transformed and warmed by him. She admitted that her accomplices were looked for and incited by her. In her statement, she argued that she did not make a pact with the Devil, but she was possessed by him. Furthermore, she admitted to allowing worship of herself, although she insisted it was all a diabolical artifice. According to her, she was blameless regarding the uproar in the village. Apparently there were disturbances among her followers, the «endiablados». Fray Felipe Rubielos was among Maria Isabel Herráiz’s apostles.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [25]r

[1]
Casas de guijarro y mayo 20

Mi mas estimado Frai Felipe: hermano estoi con

[2]
cuidado por lo que aqui oigo ablar de la beata y tambien
[3]
de Ud pues an dicho que lo llamaban Ud a declarar a la inquisicio
[4]
y que habian recogido las licencias de predicador y que tendria qe
[5]
sentir por esos asuntos, de la beata no se puede esplicar tan
[6]
to como ablan unos dicen uno otros dicen otro cada uno dice segun
[7]
le parece en fin yo no creo a ninguno y me estoi con la buena
[8]
fe de que todas esas cosas que se ben en la beata son por birtud
[9]
y no efecto malo como piensan algunos, lo que no puedo oir
[10]
sin inquietarme y decirles con las razones que mi corto ta
[11]
lento puede que piensen con mas caridad y que no ablen sin
[12]
saber lo que eso puede ser ni tal bez seran capazes de saber
[13]
lo; digame Ud de todo lo que le parezga y quira pues deseo saber
[14]
de quien no pueda dudar la berdad de este asunto, y tambien
[15]
si a Ud le an molestado alguna cosa, no deje Ud de escribir
[16]
me quanto antes pues estoi con cuidado y decirme lo que le
[17]
paresga combeniente; por lo que ace a mi me siento lo mis
[18]
mo que siempre encomiendeme Ud a Dios como lo espero;
[19]
la Rosa y la Juana se an estado aqui un mes pero el
[20]
segundo dia de pasqua bino la ermana Ysabel por
[21]
ellas, digaselo Ud a pepe dandole mil espresiones de mi par
[22]
te y de mi madre Pablo esta en Rubielos, y Ud recibira
[23]
mil afectos y mandara a su ermana que mas le estima,

[24]
Juana Josefa Parrón

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases