PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1800]. Carta de Juan Ximénez Llamas, presbítero de la villa de Belmonte, para Juan Manuel de Alcantud, franciscano descalzo.

Autor(es)

Juan Ximénez Llamas      

Destinatário(s)

Juan Manuel de Alcantud                        

Resumo

El autor informa a Juan Manuel de Alcantud sobre los últimos acontecimientos que se han dado y lamenta no poder explicar mejor en sus cartas lo que está pasando porque no es capaz de expresarse mejor. La situación en torno a la beata María Isabel Herráiz cada vez es más conocida. Le informa de los últimos alborotos, algunos de ellos ocurridos dentro de la iglesia por las endiabladas durante una misa. Incluso en un momento dado el remitente tuvo que exorcizar a una de las seguidoras de la beata. Le explica que ha pedido ayuda para examinar lo que está ocurriendo. Comunica que ha recibido carta de otro participante del circuito epistolar, quien expresa su temor por lo que ocurre.
14r < Page 14v

[1]
donde estaba, y le dixé qe mirase lo qe hazia, qe aquello era un Aviso de
[2]
Dios, qe no erá la Manuela la qe hablaba, sino el mismo Demonio en su
[3]
figura, qe ella no lo podia remediar ea. Por ultimo dixó su Missa.

[4]

Esta mañana al tocar el dicho a Missa, estaba varriendo la Manuela

[5]
suelta la escoba, y se va a la Yglesia con la Ygnacia, supongo qe toda la mañana
[6]
estaba diziendo qe tenia qe ir a su Missa, y qe le havia de dezir miles con ello.
[7]
Al tocar a Missa estabamos F Domingo, y yo con N. queria llamar a la
[8]
Manuela, quedase suspensa, buelvese en si, y dize qe le han detenido para qe
[9]
hable ni diga Cosa alguna a la Manuela: Va esta en efecto a la Yglesia, y lo mismo
[10]
fué sentirla el otro, se levanta, se va a su Casa, y le dize al sacristan, qe
[11]
puede dezir Missa, qe tiene la cabeza mala ea. Vea Vm mi P Lector, qe
[12]
cosas estas: En vista de esto he escrito oy mismo con Dn Atanasio (que ha
[13]
estado aqui con su Muger, la Antonia, y Ezequiela desde la Nochebuena) al Sr Go
[14]
vernador, y al Sr torres, suplicandole embie Dos sugetos de su satisfaccion pa
[15]
ra qe vean, y examinen estas Cosas

[16]

De el Sr Clemot he tenido Carta, me parece tiene algun miedo, pero en

[17]
todo me dize qe pida sea el uno de los qe vengan a esta: Assi lo he hecho
[18]
N. me dize no puede escrivir. Aun no se ha levantado oy de la Cama.

[19]

Reciba Vm finos afectos de nro Franco, F Domingo ,que me ha ayuda

[20]
do mucho estos Dias para tantas Confesiones ha havido, y de los de Casa
[21]
Vm no dexé de escrivirme sin perdida de Correo.

[22]

Quedo de Vm como siempre, confiado qe desde oy me ayudará con

[23]
sus suplicas, y Oraciones al Sr para acertar en todo, y Cumplir su ama
[24]
bilisima voluntad.

[25]
Oy Viernes 2 de Enero.
[26]
Su afectmo Amigo en JC
[27]
Juan Ximenez

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases