El autor escribe a su tío para darle aviso sobre un envío de azúcar y otros productos, junto con algunas instrucciones de carácter comercial.
[1] | aqui queda un navio a la carga en q io vine p nombre la Susana
|
---|
[2] | mestre piter donken q partira entiendo dentro de 3 m pa qual tiempo
|
---|
[3] | e de tener asucres q cargar en el; y como oy dia ay gerra y no
|
---|
[4] | sabemos si los avizos q mandamos llegan o no me obliga hazerlo
|
---|
[5] | agora y digo a vm q en caso q a la llegada desta en 21 21 no
|
---|
[6] | tubiere vm avizo mio en contra desto q agora digo se servira
|
---|
[7] | de segurarme en do navio la somma de fl quinientos con restorno q
|
---|
[8] | le serva de aviso. en merse de todos los parientes me ara
|
---|
[9] | vm recomendar; y lo mismo en la sra tia y pa y ishac haze
|
---|
[10] | lo mismo y mi ermana la qual queda entrada en 9 m agoard
|
---|
[11] | la alumbre dios con hun hixo de bindision pa vida el q
|
---|
[12] | aya dios a vm consedido.
|
---|
[13] |
sobro de vm
|
---|
[14] |
Semuel de la parra
Caregasion con el favor de dios echa p mi semel de la pa y p
|
---|
[15] | mi qta en el navio q Ds salve barek corp mr jacob sutelinge
|
---|
[16] | gs. de 21/2 ousoves de asucar q nel en
|
---|
[17] | muilburg al sr jacob de zamora ou orden deva
|
---|
[18] |
p 1 1/2 ousoves asucre de neto l 975
|
---|
[19] | p 1 do. de neto l 585
|
---|
[20] | p los cascos l 150
|
---|
[21] | p de la nasion l 17
|
---|
[22] | l 1727
|
---|
[23] |
con esta va el resibo de los 9 palos letros q vm procurar resebir; o en caso
|
---|
[24] | q el navio va amburgo puede vm dar el villete a francois de martin
|
---|
[25] | pa q lo resiba con lo q el tiene q resebir
|
---|
[26] |
con esta va la segda via del conosimto de los 3 bariles q remiti a vm
|
---|
[27] | navio barek corf.
|
---|
[28] |
|
---|