PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1827-1828]. Carta de Ángel Muñoz para Luis Claudio de Oliveira Pimentel.

Autor(es) Ángel Muñoz      
Destinatário(s) Luis Claudio de Oliveira Pimentel      
In English

Letter from Ángel Muñoz to Luis Claudio de Oliveira Pimentel.

The author informs Luis Claudio de Oliveira Pimentel that he has sent him some letters, and gives him news about the situation of certain friends of theirs.

The General Police Administration was closely monitoring the activities of foreign citizens residing in Portugal, also controlling their communications, in collaboration with the superintendent of the Posts. This letter is part of this intercepted correspondence from those Spanish military and intellectuals who, fleeing the absolutist Spain, had taken refuge in Portugal and were suspected of harboring liberal ideas and of plotting to overthrow Fernando VII and establish a constitutional regime.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [1]r > [1]v

[1]
fueron distinadas por donde u Manda
[2]
sin perdida de tienpo todas las anteriores
[3]
u vera la de Franco estevez la tenia
[4]
dirigida por el correo como aviamos qeda
[5]
do el yo en el mismo tienpo llego un cavo de
[6]
su confianza y le entrege con lo qe a mi
[7]
me parecio ser conveniente. la partida
[8]
de aqui y el cuerpo todos una voz y el co
[9]
ronel nuestro los 3 oficiales y 2 Sargto
[10]
no se aseguran. si ay cosa ynteresante es
[11]
pacharla qe yo pondre persona qe se la
[12]
ponga en sus Manos pues lo mismo ara el
[13]
ya save lo qe a de acer para qe vengan
[14]
a mi por aqui se ofrecen cavallos y ar
[15]
mas y Ginetes en Salamanca lo mismo

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases