PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1790. Carta de Vicente Trigueros Monroy, magistral de la catedral de Cuenca, para José Valdés, alcalde del crimen de la Real Chancillería de Valladolid.

Autor(es) Vicente Trigueros Monroy      
Destinatário(s) José Valdés      
In English

Letter from Vicente Trigueros Monroy, canon of the cathedral of Cuenca, to José Valdés, magistrate of the Royal Chancellery of Valladolid.

The author declares that he does not know Petronila Alegre in any way, and denies that he has helped her in the past. However, he declares himself willing to help her economically to contribute to her present situation.

In 1790 the tribunal of the bishopric of Valladolid brought a lawsuit against Manuel Felipe García, priest of the parish of San Esteban, and Petronila Alegre, a single woman resident in the same city, for unlawful relationships. The case was then referred to the Chancellery of Valladolid where the testimonies of various witnesses were ratified. Petronila Alegre confessed that she had maintained a love relationship with Manuel Felipe García for almost fifteen years. At the beginning of their relationship, Petronila lived with her parents and she had been courted by Manuel Felipe, who had not taken vows yet, to the point that both discussed the possibility of getting married. However, the family disagreed with that possibility. A few years later, after the death of the parents of Petronila, the relationship resulted in closer contact that led to her pregnancy. On the 29th of January, 1790 the defendant gave birth to a girl who deposited at the Foundling House of the same city, and, after the postpartum quarantine, the lawsuit was bought against her and Manuel Felipe García. When asked about her source of income after the death of her parents, Petronila mentioned two members of the clergy who had allegedly helped her economically. The magistrate of the Chancellery, José Valdés, contacted them, and this brief epistolary exchange was included in the proceedings. The resolution of the case was settled with the separation of the lovers and the cloistering of Manuel Felipe García.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [1]r > [1]v

[1]

Mui sor mio; Contestando a la faborecida

[2]
de VS del 29 del pasado debo decir, con toda
[3]
sinceridad q ni conozco, ni he tenido la mas leve
[4]
noticia, de Da Petronila Alegre, ni ago memo-
[5]
ria, que en tiempo alguno la haia suministra-
[6]
do, ni pedidome las limosnas q expresa en su
[7]
confesion; y siendo de una de las dos familias
[8]
q ai en Mazariegos, acaso podra tener conmigo
[9]
alguna correlacion de parentesco, pero sera mu-
[10]
cho maior, y mas immediata con el Doctoral de
[11]
Astorga, y quando ni este, ni sus parientes igual-
[12]
mente cercanos, y acomodados, han echo diligencia
[13]
para recogerla, es una prueba para mi, vastan
[14]
temte clara, q por sus extravios, y mala conduc-
[15]
ta, la abran abandonado; sin embargo, si dho
[16]
Doctoral la reconociese por parienta, y contribuiese

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases