PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1637]. Billete de Isabel Bautista para el doctor Bermúdez.

ResumoLa autora se lamenta ante el doctor Bermúdez puesto que, a pesar de ser un buen cristiano, se ha portado mal con ella, dejando que esté presa por su culpa, pasando grandes calamidades. Isabel está intentando que alguien interceda por ella ante el Santo Oficio, por lo que espera que él también colabore.
Autor(es) Isabel Bautista
Destinatário(s) Doctor Bermúdez            
De España, Toledo
Para S.l.
Contexto

El proceso se abrió por hechicería en 1637-1638 contra Isabel Bautista siendo finalmente condenada. Fue acusada de tener pacto con el diablo. En el folio [28] figura la declaración de la reo del 1 de julio de 1637, en la que se recoge cómo le encargó a otra presa, doña Agustina, que le escribiese un "papel" para el doctor Bermúdez, con la intención de recriminarle que por su culpa la prendieran. El papel se lo envió con una gitana que iba a dormir a la cárcel. En el folio [22]r figura una carta, del 26 de marzo de 1637, en la que el doctor Bermúdez interpela pidiendo que la reo sea llevada al hospital dado su mal estado de salud y que es una mujer de edad, por lo que Isabel Bautista escribe el billete cuando él ya ha hablado en favor de ella.

Suporte un folio de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 82, Expediente 26
Fólios [29]r-v
Transcrição Laura Martínez Martín
Contextualização Laura Martínez Martín
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Page [29]r

[1]

para ser una persona tan

[2]
cristiana y tan buena muy mall
[3]
yco conmigo no dando yo ocasión a
[4]
biéndome traydo a una carcel
[5]
estas son las lismosnas que vmd
[6]
porcoro para mi no le dolio el coracon
[7]
biendo en cueros y llena de pioxos y
[8]
comida de ellos. yo ando negociando
[9]
quien able a esos señores del santo
[10]
oficio vmd mirara lo que a
[11]
de decir contra mi mire vmd
[12]
que ay dios y plag a dios que el
[13]
bien que vmd me a echo bea
[14]
en cosas que lucen delante de
[15]
sus oxos yo me beo y deseo por a
[16]
mor de vmd mire cómo anda

[17]

[18]

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases