Menu principal
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Resumo | El autor se dirige al destinatario contándole las circunstancias de su cautiverio. |
---|---|
Autor(es) | Francisco Pacheco da Silva |
Destinatário(s) | Manuel Fragoso |
De | España, Madrid |
Para | España, Madrid |
Contexto | Conjunto de cartas pertenecientes al proceso de Inquisición de Toledo y referidas al portugués Manuel Francisco da Silva. A pesar de ser éste el nombre dado al proeso, el reo firmaba como Francisco da Silva o Francisco Pacheco da Silva, siendo esta última forma la escogida para designarlo. Sus cartas fueron escritas en castellano y en ellas se escribe con el capitán Manuel Fragoso y con Fernando Nunes, amigos suyos y también portugueses. Su correspondencia gira en torno a las razones que lo llevaron a prisión y a los esfuerzos por liberarlo. Este conjunto estaba compuesto por seis cartas y dos billetes. Siguiendo las instrucciones dadas por el capitán Manuel Fragoso, Francisco Pacheco da Silva utilizaba siempre el papel de la carta original para responder las cartas. A tenor de este hecho, las cartas están emparejadas del modo siguiente: PSCR1356-PSCR5281; PSCR1357-PSCR5282; PSCR1358-PSCR5283; PSCR5284-PSCR5284. En el proceso constan las traducciones y traslados de las cartas originales, pero no del billete, que son también aquí presentados para mejor referencia y comprensión de la organización de las imágenes. Las cartas fueron entregadas el 4 de noviembre de 1630 al inquisidor Juan Dionisio Portocarrero por el familiar del Santo Oficio Fernando de Montesinos. |
Suporte | un bifolio de papel escrito por las dos caras. |
Arquivo | Archivo Histórico Nacional |
Repository | Inquisición |
Fundo | Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo |
Cota arquivística | Legajo 067, Expediente 05 |
Fólios | 22r y 23v |
Transcrição | Tiago Machado de Castro |
Revisão principal | Gael Vaamonde |
Contextualização | Tiago Machado de Castro |
Modernização | Gael Vaamonde |
Anotação POS | Gael Vaamonde |
Data da transcrição | 2016 |
Page 22r |
[1] | |
---|---|
[2] | |
[3] | |
[4] | |
[5] | |
[6] | |
[7] | ber |
[8] | |
[9] | |
[10] | peles |
[11] | |
[12] | |
[13] | |
[14] | |
[15] | que |
[16] | |
[17] | creto |
[18] | ra |
[19] | |
[20] | no |
[21] | |
[22] | |
[23] | |
[24] | |
[25] | |
[26] | driges |
[27] | |
[28] | sesiado |
[29] | |
[30] | |
[31] | |
[32] | |
[33] | |
[34] | |
[35] | |
[36] | |
[37] |
Representação em texto • Wordcloud • Representação em facsímile • Pageflow view • Visualização das frases