PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1544. Carta de João Lião para Guilherme Fernandes.

ResumoO autor dirige-se ao destinatário dando-lhe conta do estado dos negócios com São Tomé e outras notícias particulares.
Autor(es) João Lião
Destinatário(s) Guilherme Fernandes            
De Portugal, Lisboa
Para Flandres, Antuérpia
Contexto

Carta pertencente a um conjunto de dezoito cartas quinhentistas existentes no Arquivo Geral da Bélgica, em Bruxelas. Este conjunto de cartas foi escrito essencialmente entre os dias 20 e 25 de junho de 1544 e enviado de Lisboa a parentes e amigos residentes na Flandres. Segundo os dados apurados pelo arquivo onde estão alojadas, estas cartas foram enviadas por via marítima e terão sido apreendidas numa ação naval, nunca chegando à posse dos destinatários. Não se encontrou informação da data em que as cartas integraram as coleções do Arquivo Geral Belga.

A este conjunto de cartas foram atribuídos os códigos que vão de PSCR0125 (carta A) a PSCR0141 (carta R), e à única carta em castelhano do conjunto foi dado o código PSCR6163 (carta D). Na sequência do lote de cartas, existem outros documentos em português, com letras de S a Z.

Suporte uma folha de papel escrita em ambas as faces.
Arquivo Archives générales du Royaume / Algemeen Rijksarchief
Repository Fonds Varia Familiepapieren
Fundo Aanswinsten 1979/33
Cota arquivística Carta N
Fólios Nr-Nv
Online Facsimile não digitalizado
Transcrição Tiago Machado de Castro
Revisão principal Raïssa Gillier
Contextualização Tiago Machado de Castro
Modernização Raïssa Gillier
Anotação POS Raïssa Gillier
Data da transcrição2016

Page Nr

[1]
de lixa 28 de Junho de 1544 anos
[2]
[3]
Sor

a 29 dias do mes d abril Reçeby hua carta sua de 17 de março e depois Reçeby outra copya dela

[4]
mesma/ q me daa cõta de como tinha segurado as 400 lh/ e potamto me valy ca do seguro
[5]
q tinha fto somte ffiquey paguamdo mo por cto/ tambem me diz da vemda q fez de 94 cros a - 3 d 5/8 he
[6]
bem me aprouvera serem ja todas asy vemdidas/ e porẽ como sei q não falta po ele fico desgraçado
[7]
q era quamdo ffoi melhor e ele poder/ Jaa p outra lhe tenho stpto como nesta carreguasão avia
[8]
a metade dele de acucares bõs e a outra q não seryão tam bõs/ E porq poderia ser serẽ as vẽdidas
[9]
do q não hera tam bom lhe nembrei Isto poq asy mo stpvem da ilha de sam thome domde se elles
[10]
caReguarão/ de qlqr manra q seja pareçe bem d espidir deles amtes q caRegẽ outros çima pois
[11]
a novidade se vẽ cheguamdo/

[12]

+ nembre sor de me mamdar hũa peça d olamda de 14 a 15 dos e outra de dez e peçolhe q seja hos

[13]
pmros navios q vierẽ/

[14]

+ lhe peço po m q faca la segurar p comte de Jorge nunẽz- duzemtos cruzados digo- 200 +

[15]
sobre acucares carreguados na Ilha de sam thome p go nunez nao Samto amto de q he ploto
[16]
e mte e pte de snoryo Jo Roiz palhais mor no barreiro/ o ql seguro sera de sam thome ate esa
[17]
vyla d emves porquamto a nao he aguora la caRegar os ditos açucares e fto dito seguro
[18]
ho avysara pa estar sobre iso o q me ffara m he S com brevidade/

[19]

+ da desposysão da sora briatiz de luna me pesa não seja tam boa q posa escusar caminhar

[20]
pa tomar esas augoas/ e deve muito de comsultar se he bem ir buscalas pa sua vyda e saude/
[21]
poq nas mezinhas ate as tomar se Reqer o comselho poq despois de tomadas o aRepemdimto
[22]
tem mao Remedio/ diguo porq podemdo se Remedear sẽ elas poys he mezynha q de necesydade
[23]
a ha de po gramde estremo as devia amtes d escusar poq com sua saude e vyda atẽ mtos/
[24]
Çerto q me lembra isto como quẽ lha deseja tamto como a sua Pza a ds dereir suas
[25]
cousas tamta homRa e prosperydade/ como ela deseja e ha mister e todos os q dela
[26]
depemder beyje as mãos po mÿ a sua m e asy a sora briamda de luna e a sora
[27]
ana mẽdes a q noso sor de muita vyda pa V dela mtos Pzeres/ desta teRa não ha novas
[28]
q he dar senão q a mercadra coRe as vezes cara e as vezes mui barata segdo o bom syso
[29]
dos vemdedores e no neguoçyo creo q se faz Vdade/ não al senão q ds lhe de sẽp
[30]
muita saude e tinha semp sua guarda ẽcomẽdome sor Vm e do sor seu irmão
[31]
e mamdeme dele mtas novas nesa ilha como lhe vay/

[32]
a Sviço de Vm
[33]
johã liam

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases