PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1643. Carta de João Fernandes Penedo, familiar do Santo Ofício, para destinatário inexistente,supostamente a Inquisição de Coimbra.

Autor(es) João Fernandes Penedo      
Destinatário(s) Anónimo396      
In English

Fake delation letter from João Fernandes Penedo, an Inquisition collaborator, to a non-existent addressee, supposedly someone in the Inquisition.

The author describes the physical appearance of three men, telling the addressee that they are in Portalegre after having fled, three years earlier, from the Spanish Inquisition of Valladolid.

João Fernandes Penedo was accused of abusing his role of Inquisition "familiar" (a collaborator). He arrested people without proof, accusing them of Judaism. He defended himself saying that it was a way of menacing the ones that had stolen his money, forcing them to pay him back. He was released after being found mentally unstable.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 5r > 5v

[1]

[2]
fara Vm diligencia pela via q lhe pa
[3]
recer se apartão por estas partes
[4]
tres homens naturais de sãotaren
[5]
cunhados E irmãos que ha tres anos fo
[6]
girão da imquiCicão de valhadolide
[7]
chamasse ricardo Lopez suas insinias
[8]
são meio mulatado baixo os olhos
[9]
pretos abugualhados e não encovados seu
[10]
irmão chamasse manoel Carnro tem
[11]
huã navalhada pelo rrosto que lha deu
[12]
frco aires de braganca em mõte
[13]
rei evora 12 anos e hu outro cha
[14]
masse Luis Vas Cazado huã irmam
[15]
destes este E de idade de 40 anos al
[16]
vo como a neve afiminado do rrosto
[17]
o manoel Carnro E gintil e medico de idade
[18]
de 45 anos a 25 anos q fogirão

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases